A continuación la letra de la canción Les Vieux Bateaux (The Old Boats) Artista: Édith Piaf Con traducción
Texto original con traducción
Édith Piaf
Ils n’ont plus que leurs souvenirs
Ceux qui, jadis, couraient le monde
Avec une grâce d’aronde
De la Loire au Guadalquivir
Ils méditent sur leur passé
Qui les rendit veufs d’aventures
Dans le bassin où leurs mâtures
Semblent des arbres trépassés
L’un fut goélette, autrefois
L’autre frégate sous l’Empire
Lui n'était qu’un petit navire
Lorsqu’il combattait les anglois
Et maintenant ils ne sont plus
Qu’un peu du vieux jadis qui flotte
Dont la pauvre tête radote
Sur de vieux exploits disparus
— J'ai vu la peste à Singapour
En dix-sept-cent-soixante-seize
Dit un ancêtre au ventre obèse
— Moi, je fus autrefois l’amour
De monsieur Vigny, vous savez
Un poète, un aristocrate
«Qu'elle était belle ma frégate»
Eh bien c’est de moi qu’il parlait
— Vous semblez me mettre à l'écart
C’est vrai, ma coque porte «…rage»
Je conçois, mais c'était «Courage»
Que l’on m’appelait sous Jean-Bart
Avant que son second parrain
Un boulet venu d’Angleterre
Me fit -c'était de bonne guerre-
L’entaille que je porte aux reins
— J'ai eu pour commandant Surcouf
Dans son poing brillait une gouge
Qui souvent fit couler du rouge
Des corps bruns tombés sans dire ouf
— Moi, j’eus pour nom «Bellérophon»
J’ai vu rêver sous ma misaine
Avant qu’il n’aille à Sainte-Hélène
Un dénommé Napoléon
Et c’est ainsi que, balancés
Par le clapotis d’une darse,
Les vieux bateaux, leur âme éparse
Causent entre eux de leur passé
Ou bien content, dans le serein,
Alors qu’au loin sonne la soupe
À quelque petite chaloupe
Des histoires de vieux marins
Solo tienen sus recuerdos.
Los que alguna vez vagaron por el mundo
Con gracia de cola de milano
Del Loira al Guadalquivir
Meditan sobre su pasado
Quien los hizo viudos de aventuras
En la piscina donde sus mástiles
Parecen árboles muertos
Uno era una goleta, antiguamente
La otra fragata bajo el Imperio
Él era solo un pequeño barco
Cuando luchó contra los ingleses
Y ahora ya no están
Solo un poco de los viejos tiempos flotando
Cuya pobre cabeza babea
En viejas hazañas desaparecidas
— Vi la peste en Singapur
En mil setecientos setenta y seis
Dijo un antepasado de barriga gorda
"Yo fui una vez amor
De Monsieur Vigny, ya sabes
Un poeta, un aristócrata
"Que hermosa era mi fragata"
Bueno, él estaba hablando de mí.
"Pareces desanimarme
Así es, mi caso lleva "...rabia"
Lo entiendo, pero era "Coraje"
Que me llamaron bajo Jean-Bart
Ante su segundo padrino
Una bala de cañón de Inglaterra
Me hizo -era un juego justo-
La herida que llevo en los lomos
— Tenía por comandante Surcouf
En su puño brilló una gubia
Quien a menudo derramaba rojo
Cuerpos marrones que cayeron sin decir uf
"Me llamaban 'Belerofonte'.
Vi soñando bajo mi trinquete
Antes de ir a Santa Helena
Un hombre llamado Napoleón
Y así es como, equilibrado
Por el chapoteo de una palangana,
Los barcos viejos, su alma dispersa
Hablar entre ellos sobre su pasado.
O alegre, sereno,
Como suena la sopa a lo lejos
A algún bote pequeño
Cuentos de viejos marineros
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos