Édith Piaf
Depuis quelque temps l’on fredonne
Dans mon quartier une chanson
La musique en est monotone
Et les paroles, sans façon
Ce n’est qu’une chanson des rues
Dont on ne connaît pas l’auteur
Depuis que je l’ai entendue
Elle chante et danse dans mon cœur
Oh, mon amour
À toi toujours
Dans tes grands yeux
Rien que nous deux
Avec des mots naïfs et tendres
Elle raconte un grand amour
Mais il m’a bien semblé comprendre
Que la femme souffrait un jour
Si l’amant fut méchant pour elle
Je veux en ignorer la fin
Et pour que ma chanson soit belle
Je me content du refrain
Oh, mon amour
À toi toujours
Dans tes grands yeux
Rien que nous deux
Ils s’aimeront toute la vie
Pour bien s’aimer, ce n’est pas long
Que cette histoire est donc jolie
Qu’elle est donc belle, ma chanson
Il en est de plus poétiques
Je le sais bien, oui, mais voilà
Pour moi, c’est la plus magnifique
Car ma chanson ne finit pas
Oh, mon amour
À toi toujours
Oh, oh, oh, oh, dans tes grands yeux
Oh, oh, oh, oh, rien que nous deux
Hace tiempo que tarareamos
En mi barrio una canción
la música es monótona
Y la letra, de ninguna manera
Es solo una canción de la calle.
cuyo autor es desconocido
Desde que lo escuché
Ella canta y baila en mi corazón
Oh mi amor
siempre tuyo
En tus grandes ojos
Apenas el dos de nosotros
Con palabras ingenuas y tiernas
Ella habla de un gran amor.
Pero me pareció entender
Que la mujer sufrio un dia
Si el amante fue malo con ella
quiero saltarme el final
y que mi canto sea hermoso
Estoy contento con el coro.
Oh mi amor
siempre tuyo
En tus grandes ojos
Apenas el dos de nosotros
Se amarán por siempre
Para amarse bien, no es mucho
Que bonita esta historia
que bonita es mi cancion
Hay más poéticos
Lo sé, sí, pero aquí está.
para mi es la mas hermosa
Porque mi canción no termina
Oh mi amor
siempre tuyo
Oh, oh, oh, oh, en tus grandes ojos
Oh, oh, oh, oh, solo nosotros dos
Songs in different languages
High-quality translations into all languages
Find the texts you need in seconds