Stanislavsky (From "The Court Jester") - Danny Kaye
С переводом

Stanislavsky (From "The Court Jester") - Danny Kaye

  • Альбом: The Maladjusted Jester

  • Año de lanzamiento: 2012
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:30

A continuación la letra de la canción Stanislavsky (From "The Court Jester") Artista: Danny Kaye Con traducción

Letra " Stanislavsky (From "The Court Jester") "

Texto original con traducción

Stanislavsky (From "The Court Jester")

Danny Kaye

Оригинальный текст

Who is the world’s greatest actor?

And how did I get that way?

Who made me a genius, the greatest projector

Who ever wore a toupee?

Who made me most miserable Hamlet

The deadest Romeo who died for his bride?

Who made me most awful Dr. Jekyll?

And then made me Hyde?

Stanislavsky!

Stanislavsky of the Moskia Theater

Stanislavsky, a director from the heart!

I will never forget the day I first meet the great master

He took me by the hand

And beat my head against the wall!

And in one word

In one word he told me the secret

Of the great Stanislavsky Method:

Suffer!

That’s all

Suffer!

You must live before you give!

Suffer!

You must ache before you make!

Suffer!

You must think before you stink!

Suffer!

Suffer!

Suffer, suffer, suffer, suffer, suffer!

Suffer, and the audience suffers with you

Stanislavsky!

Stanis…

I will never forget the day

They give me first part to play

I’m supposed to play part of sailor

But first I must suffer!

What I’m going to do?

I join navy, become sailor

First day out, big storm!

At first I was afraid I was going to die!

Then I was afraid I wasn’t going to die!

But I suffered!

I came back to Moskva

And in this part I was wow!

Here is what the great critic, Georginya Sasha Vladimir Nathan say:

«Just like in America, three and a half stars»

So if you want career on stage

You mustn’t dream of merely acting

Use the Stanislavsky Method

Of Mental Chiropractic

Be a tree, be a sled

Be a fearful spool of thread

Be a storm, a piece of lace

A subway train, an empty space

Take it fast, take it slow

Hello Moe, hello Joe

I just got back from a wonderful show!

Stanislavsky!

Stanis…

I will never forget the day

Louella Harper said I stink

I was playing part of stable boy

It was in great Russian tragedy

It was beautiful

Everybody died

I also play part in great Chekhov comedy

Everybody died

But they died happy!

This makes it funny

But I will never forget the day of my greatest triumph

I was playing part of antique mahogany bureau

So convincing in the third act

My drawers fell out

And who is the man who loosened my screws?

Who pulled me all apart?

Stanislavsky!

Stanislavsky of the Moskia!

Перевод песни

¿Quién es el mejor actor del mundo?

¿Y cómo llegué así?

Quien me hizo un genio, el mejor proyector

¿Quién alguna vez usó un peluquín?

¿Quién me hizo el Hamlet más miserable?

¿El Romeo más muerto que murió por su novia?

¿Quién me hizo el Dr. Jekyll más horrible?

¿Y luego me hizo Hyde?

Stanislavski!

Stanislavsky del Teatro Moskia

Stanislavsky, ¡un director de corazón!

Nunca olvidaré el día que conocí por primera vez al gran maestro.

me tomo de la mano

¡Y golpear mi cabeza contra la pared!

Y en una palabra

En una palabra me dijo el secreto

Del gran Método Stanislavsky:

¡Sufrir!

Eso es todo

¡Sufrir!

¡Debes vivir antes de dar!

¡Sufrir!

¡Debes doler antes de hacer!

¡Sufrir!

¡Debes pensar antes de apestar!

¡Sufrir!

¡Sufrir!

¡Sufrir, sufrir, sufrir, sufrir, sufrir!

Sufre, y el público sufre contigo

Stanislavski!

Stanis…

Nunca olvidaré el día

Me dan primera parte para jugar

Se supone que debo hacer el papel de marinero

¡Pero primero debo sufrir!

¿Lo que voy a hacer?

Me uno a la marina, me convierto en marinero

¡Primer día de salida, gran tormenta!

¡Al principio tenía miedo de morir!

¡Entonces tuve miedo de no morir!

¡Pero sufrí!

volví a moskva

Y en esta parte yo estaba ¡guau!

Esto es lo que dice el gran crítico, Georginya Sasha Vladimir Nathan:

«Como en América, tres estrellas y media»

Entonces, si quieres una carrera en el escenario

No debes soñar con solo actuar

Utilice el método Stanislavsky

De Quiropráctica Mental

Sé un árbol, sé un trineo

Sé un temible carrete de hilo

Ser una tormenta, un trozo de encaje

Un tren subterráneo, un espacio vacío

Tómalo rápido, tómalo lento

Hola Moe, hola Joe

¡Acabo de regresar de un espectáculo maravilloso!

Stanislavski!

Stanis…

Nunca olvidaré el día

Louella Harper dijo que apesto

yo estaba jugando parte del mozo de cuadra

Fue en la gran tragedia rusa

Fue hermoso

todos murieron

También participo en la gran comedia de Chéjov.

todos murieron

¡Pero murieron felices!

Esto lo hace divertido

Pero nunca olvidaré el día de mi mayor triunfo

Yo estaba jugando parte de la antigua oficina de caoba

Tan convincente en el tercer acto

Mis cajones se cayeron

¿Y quién es el hombre que me soltó los tornillos?

¿Quién me separó?

Stanislavski!

Stanislavsky de la Moskia!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos