Venti di sale - Corde Oblique, Ashram, Flo
С переводом

Venti di sale - Corde Oblique, Ashram, Flo

Альбом
The Stones of Naples
Год
2014
Язык
`italiano`
Длительность
322100

A continuación la letra de la canción Venti di sale Artista: Corde Oblique, Ashram, Flo Con traducción

Letra " Venti di sale "

Texto original con traducción

Venti di sale

Corde Oblique, Ashram, Flo

Оригинальный текст

«Molte volte la cultura pu?

essere una forte

inibizione

(„questa maledetta cultura!“ esclamava Dubuffet).»

(Federico

Zeri)

Grotte rupestri lass?

spiazzano le menti pi?

gi?,

cubi di case

sono

spose del mare e del…

sale…

Venti di sale,

venti di chi…

sali vento di mare,

gioca con me…

mare, venti di mare,

venti di te,

venti di chi non risponde…

sali, vento di mare,

canta con me,

riporta

Dio nelle case e sali, vento di mare,

canta con me nelle lampare

nere,

scalda la notte e anche me.

Quante sono le menti che

incoraggiano

solo s?

stesse

e parlano di semplicit?,

che esiste solo nei romanzi.

Certe

canzoni attraversano

le mura con sacre ironie

e parlano, senza

parole,

quell’unica lingua ch'?

il suono:

«oh oh…»

Sono troppe le menti che

incoraggiano solo s?

stesse

e parlano di semplicit?,

che esiste

nei loro romanzi.

Certe canzoni accarezzano

le fronti con sacre ironie

parlano, senza parlare,

con l’unica lingua ch'?

il suono:

«oh oh…»

«A lot of times knoweldge can be a strong

inibition

(„this damned knoweldge“ said Dubuffet)»

(Federico Zeri)

Caves

in the rock over there,

they slang the minds down here,

cubes of houses, they

are

the brides of the sea and of…

salt…

Winds of salt,

winds of who…

raise, wind of the sea,

play with me…

sea, winds of the sea,

winds

of you,

winds of who doesn’t answer…

raise, wind of the sea,

sing with

me,

bring God back inside the houses, and

raise, wind of the sea,

sing with

me in the black lamparas,

warm the night and me too.

How many are the

minds who

only encourage themselves

and talk about «simplicity»,

a word that

exists just in their romances.

There are songs that

cross the walls with

sacred ironies,

they talk without words,

that unique language that is the

sound:

«oh oh…»

Too many are the minds that

encourage only

themselves

and talk about «simplicity»,

a word that exists just in their

romances.

There are songs that

caress the minds with sacred ironies,

they

talk without words,

that unique language that is the sound:

«oh oh…»

Перевод песни

«¿Muchas veces la cultura puede?

sé fuerte

inhibición

("¡Esta maldita cultura!" exclamó Dubuffet).

(Federico

ceros)

¿Cuevas de roca allá arriba?

desplazar más las mentes?

ya,

cubos de casas

Soy

novias del mar y...

sal…

veinte de sal,

veinte de los cuales...

sube el viento del mar,

juega conmigo…

mar, vientos marinos,

veinte de ustedes,

veinte de los que no contestan...

sube, viento del mar,

canta Conmigo,

informes

Dios en las casas y la sal, el viento del mar,

canta conmigo en las lámparas

negro,

calienta la noche y a mí también.

Cuantas mentes son esas

animar

solo s?

mismo

y hablan de sencillez,

que sólo existe en las novelas.

Determinado

las canciones pasan

las paredes con ironías sagradas

y hablan, sin

palabras,

ese idioma ese?

El sonido:

"Ay ah..."

Hay demasiadas mentes que

sólo alentar s?

mismo

y hablan de sencillez,

eso existe

en sus novelas.

Algunas canciones acarician

las frentes con sagradas ironías

hablan, sin hablar,

con el único idioma que?

El sonido:

"Ay ah..."

"Muchas veces el conocimiento puede ser un fuerte

inhibición

("Este maldito conocimiento", dijo Dubuffet) "

(Federico Zeri)

cuevas

en la roca de allá,

argot las mentes aquí abajo,

cubos de casas, ellos

son

las novias del mar y de…

saltar ...

vientos de sal,

vientos de quien...

levanta, viento del mar,

juega conmigo ...

mar, vientos del mar,

vientos

de ti,

vientos de quien no contesta...

levanta, viento del mar,

cantar con

mí mismo,

traer de nuevo a Dios dentro de las casas, y

levanta, viento del mar,

cantar con

yo en las lamparas negras,

calienta la noche y yo también.

cuantos son los

mentes que

solo animarse a si mismos

y hablar de "simplicidad",

una palabra que

existe sólo en sus romances.

hay canciones que

cruzar las paredes con

ironías sagradas,

hablan sin palabras,

ese lenguaje único que es el

sonar:

"Ay ah..."

Demasiadas son las mentes que

alentar solo

ellos mismos

y hablar de "simplicidad",

una palabra que existe sólo en su

romances

hay canciones que

acariciar las mentes con sagradas ironías,

ellos

hablar sin palabras,

ese lenguaje único que es el sonido:

"Ay ah..."

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos