Consolatrix Has Left The Building - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows
С переводом

Consolatrix Has Left The Building - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

  • Альбом: La Chambre D'echo

  • Año de lanzamiento: 2008
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:36

A continuación la letra de la canción Consolatrix Has Left The Building Artista: Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows Con traducción

Letra " Consolatrix Has Left The Building "

Texto original con traducción

Consolatrix Has Left The Building

Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Оригинальный текст

Strolling all alone… across the ancient cemetery…-

tell me, isn’t everthing here… of a timeless green?!

I see that several visitors are also agthered here,

having an idle, little saunter on the old graveyard… just like me.

i keep a chandle burning for myself so i won’t feel all alone;

we should have done so, but we never celebrated anythin here at all.

A leaden weariness creeps viscously like syrup down the hills,

felling everybody… as it crawls upon the monuments…-

only i escape its power, for the moment seem immune;

yet, two eldery ladies, guarding the right, the future tomb

are scolding me, so filled with anger, filled with envy and disdain:

«The dead are furios with you!

as you’re wasting your precios time!»

Now there are faces in the carpet, there are people living in the walls;

I hear the dead are calling: «sadness lies in wait in the hours before

dawn!»

These moments, fleeting as they are, they testify to us they are the silent witnesses of a reason about to pass;

I cannot but admit, carelessly ignoring life’s finiteness,

that i am filled with fear and worry… and so much shame because of this.

Well, everthing I see, yeas all the iomages are blurred,

it’s hard to guess the future in the short-sighted world.

How should this simple handicap be lightly well ignored,

considering the dreadful blindness with wich i have been born.

We should have done so, but we never celebrated anything here at all;

I hear the dead are calling: «sadness lies in wait in the darkest hours…

…right before the dawn!»

Перевод песни

Paseando solo... a través del antiguo cementerio...-

dime, ¿no es todo aquí… de un verde atemporal?!

Veo que varios visitantes también están reunidos aquí,

tener un pequeño paseo ocioso en el viejo cementerio... igual que yo.

mantengo una vela encendida para mí mismo para no sentirme solo;

deberíamos haberlo hecho, pero nunca celebramos nada aquí.

Un cansancio de plomo se arrastra viscoso como jarabe por las colinas,

derribando a todos... mientras se arrastra sobre los monumentos...-

solo yo escapo a su poder, por el momento parezco inmune;

sin embargo, dos ancianas, custodiando la derecha, la futura tumba

me están regañando, tan llenos de ira, llenos de envidia y desdén:

«¡Los muertos están furiosos contigo!

¡ya que estás perdiendo tu precioso tiempo!»

Ahora hay caras en la alfombra, hay gente viviendo en las paredes;

Oigo llamar a los muertos: «la tristeza acecha en las horas previas

¡amanecer!"

Estos momentos, por fugaces que sean, nos atestiguan que son los testigos mudos de una razón que está por pasar;

No puedo dejar de admitir, ignorando descuidadamente la finitud de la vida,

que estoy lleno de miedo y preocupación... y tanta vergüenza por esto.

Bueno, todo lo que veo, sí, todas las imágenes están borrosas,

es difícil adivinar el futuro en un mundo miope.

¿Cómo debería ignorarse a la ligera esta simple desventaja,

considerando la espantosa ceguera con que he nacido.

Deberíamos haberlo hecho, pero nunca celebramos nada aquí;

Oigo llamar a los muertos: «la tristeza acecha en las horas más oscuras…

…justo antes del amanecer!»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos