Les Émigrants Tous Ensemble - Charles Aznavour
С переводом

Les Émigrants Tous Ensemble - Charles Aznavour

  • Альбом: Les 100 + Belles Chansons

  • Год: 2012
  • Язык: Francés
  • Длительность: 3:38

A continuación la letra de la canción Les Émigrants Tous Ensemble Artista: Charles Aznavour Con traducción

Letra " Les Émigrants Tous Ensemble "

Texto original con traducción

Les Émigrants Tous Ensemble

Charles Aznavour

Оригинальный текст

Comment crois-tu qu’ils sont venus?

Ils sont venus, les poches vides et les mains nues

Pour travailler à tours de bras

Et défricher un sol ingrat

Comment crois-tu qu’ils sont restés?

Ils sont restés, en trimant comme des damnés

Sans avoir à lever les yeux

Pour se sentir tout près de Dieu

Tous ensemble

Ils ont vois-tu, plein de ferveur et de vertu

Tous ensemble

Bâti un temple à temps perdu.

Comment crois-tu qu’ils ont tenu?

Ils ont tenu, en étant croyants et têtus

Déterminés pour leurs enfants

A faire un monde différent

Les émigrants.

Comment crois-tu qu’ils ont mangé?

Ils ont mangé, cette sacré vache enragée

Qui vous achève ou vous rend fort

Soit qu’on en crève ou qu’on s’en sort

Comment crois-tu qu’ils ont aimé?

Ils ont aimé, en bénissant leur premier né

Et qui se mélangeait leurs sangs

Leurs traditions et leurs accents

Tous ensemble

Ils ont bientôt, créé un univers nouveau

Tous ensemble

Sans holocaustes et sans ghettos

Comment crois-tu qu’ils ont gagné?

Ils ont gagné, quand il a fallu désigner

Des hommes qui avaient du cran

Ils étaient tous au premier rang

Les émigrants

Comment crois-tu qu’ils ont souffert?

Ils ont souffert, certains en décrivant l’enfer

Avec la plume ou le pinceau

Ça nous a valu Picasso

Comment crois-tu qu’ils ont lutté?

Ils ont lutté, en ayant l’amour du métier

Jusqu'à y sacrifier leur vie

Rappelez-vous Marie Curie

Tous ensemble

Avec leurs mains

Ils ont travaillé pour demain

Tous ensemble

Servant d’exemple au genre humain

Comment crois-tu qu’ils ont fini?

Ils ont fini, laissant un peu de leur génie

Dans ce que l’homme a de tous temps

Fait de plus beau fait de plus grand

Les émigrants.

Перевод песни

¿Cómo crees que llegaron?

Vinieron con los bolsillos vacíos y las manos desnudas.

Para trabajar a distancia

Y despejar un terreno estéril

¿Cómo crees que se quedaron?

Se quedaron, trabajando como los condenados

Sin tener que mirar hacia arriba

Sentirse cerca de Dios

Todos juntos

Te han visto, llenos de fervor y virtud

Todos juntos

Construye un templo en un tiempo libre.

¿Cómo crees que aguantaron?

Aguantaron, siendo creyentes y testarudos

Decididos por sus hijos

Para hacer un mundo diferente

Los emigrantes.

¿Cómo crees que comieron?

Comieron, esa maldita vaca loca

Quien te remata o te hace fuerte

O nos morimos o nos las arreglamos

¿Cómo crees que les gustó?

Se amaron, bendiciendo a su primogénito

Y que mezclaron sus sangres

Sus tradiciones y acentos

Todos juntos

Pronto crearon un nuevo universo.

Todos juntos

Sin holocaustos y sin guetos

¿Cómo crees que ganaron?

Ganaron, a la hora de nombrar

Hombres con agallas

estaban todos en primera fila

los emigrantes

¿Cómo crees que sufrieron?

Sufrieron, algunos describiendo el infierno

Con la pluma o el pincel

Nos consiguió Picasso

¿Cómo crees que lucharon?

Lucharon, teniendo un amor por el oficio.

Hasta que sacrifiquen sus vidas

Recuerda a Marie Curie

Todos juntos

Con sus manos

trabajaron para mañana

Todos juntos

Sirviendo como ejemplo a la humanidad

¿Cómo crees que terminaron?

Ya terminaron, dejando algo de su genialidad.

En lo que el hombre tiene en todo momento

Hecho más hermoso hecho más grande

Los emigrantes.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos