A continuación la letra de la canción Haunting Echoes from the Seventeenth Century Artista: Carach Angren Con traducción
Texto original con traducción
Carach Angren
Hear this legend:
A saga of despair from an old southern town called Sjilvend
The elder peasants warned us, we should fear a hidden unmarked tomb in those
marshy woods not far from here
This is the saga of the white ghost haunting Lammendam
There a sick reflection keeps resurrecting only when the sun is gone
Once there stood a castle in a wood
It seemed a rather old, wealthy looking farmstead
There lived a girl with the beauty of a pearl
Especially when she wore a white dress and wandered through fields of
hard-working churls
Everyone knew there were two young fellows who gave up everything for the love
of their dreams
They did not care
Poor or rich.
She stole their hearts like a goddamn witch
This region once was called De Leiffartshof
One was the German son of Högenbusch, the other one came from a domain called
Heeringhof
And they both weren’t aware of their mistress in white who could not decide
Echoes from the seventeenth century!
Echoes from the seventeenth century!
Echoes from the seventeenth century!
During day he came with his horse and carriage then whistled.
Then she knew he was there.
A secret affair!
Therefore you’ll be crowned as a whore
Lammendam!
Lammendam!
The sun is drowning in the landscapes of the earth
The time to seduce her second admirer
There lies a note by the old knotted oak, carrying a stone and romantic poetry
telling her when where to go
One day he’s riding his black horse through southern paradise
By coincidence he caught his doll cheating with another lad
Slut!
Why?
And they hated passionately ever after
Escucha esta leyenda:
Una saga de desesperación de un antiguo pueblo del sur llamado Sjilvend
Los campesinos mayores nos advirtieron, deberíamos temer una tumba escondida sin marcar en esos
bosques pantanosos no muy lejos de aquí
Esta es la saga del fantasma blanco que acecha a Lammendam
Allí, un reflejo enfermo sigue resucitando solo cuando el sol se ha ido
Había una vez un castillo en un bosque
Parecía una granja bastante vieja y de aspecto rico.
Vivía una niña con la belleza de una perla
Especialmente cuando vestía un vestido blanco y deambulaba por campos de
patanes trabajadores
Todos sabían que había dos jóvenes que lo dieron todo por el amor
de sus sueños
no les importaba
Pobre o rico.
Ella robó sus corazones como una maldita bruja
Esta región una vez se llamó De Leiffartshof
Uno era el hijo alemán de Högenbusch, el otro provenía de un dominio llamado
Heeringhof
Y ambos no estaban al tanto de su amante de blanco que no podía decidir
¡Ecos del siglo XVII!
¡Ecos del siglo XVII!
¡Ecos del siglo XVII!
Durante el día venía con su caballo y su carruaje y luego silbaba.
Entonces ella supo que él estaba allí.
¡Un amorío secreto!
Por lo tanto, serás coronada como una ramera
¡Lammendam!
¡Lammendam!
El sol se está hundiendo en los paisajes de la tierra
El momento de seducir a su segundo admirador
Allí yace una nota junto al viejo roble anudado, que lleva una piedra y poesía romántica.
diciéndole cuándo adónde ir
Un día está montando su caballo negro a través del paraíso del sur
Por casualidad atrapó a su muñeca engañándola con otro chaval.
¡Puta!
¿Por qué?
Y odiaron apasionadamente para siempre
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos