Dreaming of a Nightmare in Eden - Carach Angren
С переводом

Dreaming of a Nightmare in Eden - Carach Angren

  • Альбом: This Is No Fairy Tale

  • Año de lanzamiento: 2015
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 2:37

A continuación la letra de la canción Dreaming of a Nightmare in Eden Artista: Carach Angren Con traducción

Letra " Dreaming of a Nightmare in Eden "

Texto original con traducción

Dreaming of a Nightmare in Eden

Carach Angren

Оригинальный текст

Neither white pebble-stones

Nor crumbs of bread were left as a trail

For them to be led along crooked old trees

Looking like twisted shapes of the dead

Then they saw a beautiful snow-white bird sitting on a bough

It flew away and they followed it

Until it alighted on the roof of a little house

Constructed of gingerbread and confectionery

So heavenly!

They began to eat

Then a soft voice cried from the parlor:

«Nibble, nibble, gnaw

Is it a mouse nibbling at my little house?»

And the children answered:

«It's the wind, the heaven-born wind,»

And went on eating without disturbing themselves

It was as if the house moved

And in the moment

The little white bird on the rooftop

Yeaaaarrgh

Made a horrible shriek

Instead a black crow flew away over the trees

Gretel dropped the cake she held

She fell down on her knees

Began to cough up blood and threw up her delicious meal

She couldn’t breathe

Chocking and chewing on the guts

Spewing from her mouth

Gretel bled from eyes and her ears and her nose

She was bleeding like a pig

Until she dropped dead!

The skies turned red instantly

While the candy cottage

Transformed into a huge festering ulcer

The stench of old blood and black pus…

Mmm… Ahhh…

Sugar and cake turned into decomposed flesh

Crawling with flies, maggots, and snakes

This process of decay seemed quickly to spread

It crawled over life and left it for dead

Hansel took a few steps back

He decided to turn around, to run away and then…

He looked straight into the face of a witch

She whispered a spell, crafted in hell:

«Nibble, nibble, gnaw

Hansel!

I will eat your lifeless flesh

Still warm… but raw»

Перевод песни

Ni guijarros blancos

Ni migas de pan quedaron como rastro

Para que sean conducidos a lo largo de viejos árboles torcidos

Luciendo como formas retorcidas de los muertos

Entonces vieron un hermoso pájaro blanco como la nieve posado en una rama

Se fue volando y lo siguieron

Hasta posarse en el techo de una casita

Construido de pan de jengibre y confitería.

¡Tan celestial!

empezaron a comer

Entonces una voz suave gritó desde la sala:

«Mordisquear, mordisquear, roer

¿Es un ratón mordisqueando mi casita?»

Y los niños respondieron:

«Es el viento, el viento nacido del cielo»,

Y siguieron comiendo sin molestarse

Era como si la casa se moviera

Y en el momento

El pajarito blanco en la azotea

siiiiiii

Hizo un grito horrible

En cambio, un cuervo negro voló sobre los árboles

Gretel dejó caer el pastel que sostenía

Ella cayó de rodillas

Comenzó a toser sangre y vomitó su deliciosa comida.

ella no podia respirar

Atragantarse y masticar las tripas

escupiendo de su boca

Gretel sangró por los ojos, los oídos y la nariz.

Ella estaba sangrando como un cerdo

¡Hasta que cayó muerta!

Los cielos se pusieron rojos al instante.

Mientras que la casita de dulces

Transformado en una gran úlcera supurante

El hedor a sangre vieja y pus negro...

Mmm… Ahhh…

Azúcar y pastel convertidos en carne descompuesta

Arrastrándose con moscas, gusanos y serpientes

Este proceso de descomposición pareció extenderse rápidamente

Se arrastró sobre la vida y la dejó por muerta

Hansel retrocedió unos pasos

Decidió darse la vuelta, huir y luego...

Miró directamente a la cara de una bruja.

Ella susurró un hechizo, elaborado en el infierno:

«Mordisquear, mordisquear, roer

¡Obsequiar!

comeré tu carne sin vida

Todavía tibio… pero crudo»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos