A continuación la letra de la canción Ballada o Czerwonym Czołgu Artista: Bazant Con traducción
Texto original con traducción
Bazant
1. Lubię, kiedy kobieta
Moja jest, lecz milcząca
Lepiej z nią nie rozmawiać
Dobrze jest, kiedy śpi
Dobrze jest, gdy daleko
Lepiej jest, gdy zajęta
Świetnie jest, gdy zapomni
Niech mówi tylko od święta
Ref:
A Bóg nam odda Jeruzalem
Bo my jego wierne sługi
Pogromimy Saracena
Najpierw raz, a potem drugi
2. Lubię patrzeć na twą ranę
Co ją nosisz tuż pod piersią
Miecz mój wszedł tam tak głęboko
Ale wciąż do mnie szepczesz
Nic to, ja ci chrztu udzielam
Potem będziesz tylko moja
Lecz sen mara, a Bóg wiara
Dobrze, że nic nie mówisz…
Ref:
A Bóg nam odda Jeruzalem
Bo my jego wierne sługi
Pogromimy Saracena
Najpierw raz, a potem drugi
Mostek:
Śpij, nie mów mi, że się wahasz!
Śpij, nie mów mi, że odchodzisz!
Ach śpij, wstań jak najpóźniej i moja!
Śpij, a ja idę szturmować mur!
Ref:
A Bóg nam odda Jeruzalem
Bo my jego wierne sługi
Pogromimy Saracena
Najpierw raz, a potem drugi
Coda:
Bo Bóg ma nam oddać Jeruzalem!
My jego najwierniejsze psy!
Bo z Bogiem gromię Saracena!
A Saracenem tym jesteś…
…ty
1. Me gusta cuando una mujer
La mía es, pero silenciosa.
Mejor no hablar con ella.
es bueno cuando ella duerme
Es bueno cuando está lejos
Es mejor cuando está ocupado
es genial cuando te olvidas
Que hable solo en vacaciones
árbitro:
Y Dios nos dará Jerusalén
Porque nosotros sus siervos fieles
Derrotaremos a los sarracenos
Primero una vez, luego una segunda vez
2. Me gusta mirar tu herida
Que lo llevas justo debajo del pecho
Mi espada ha ido tan profundo allí
Pero todavía me susurras
Nada, te bautizo
Entonces serás solo mía
Pero el sueño es una pesadilla, y Dios tiene fe
que bueno que no digas nada...
árbitro:
Y Dios nos dará Jerusalén
Porque nosotros sus siervos fieles
Derrotaremos a los sarracenos
Primero una vez, luego una segunda vez
Puente:
¡Duerme, no me digas que estás dudando!
¡Duerme, no me digas que te vas!
¡Ah, duerme, levántate lo más tarde posible y mía!
¡Duerme, y voy a asaltar la pared!
árbitro:
Y Dios nos dará Jerusalén
Porque nosotros sus siervos fieles
Derrotaremos a los sarracenos
Primero una vez, luego una segunda vez
coda:
¡Porque Dios nos va a devolver Jerusalén!
¡Nosotros sus perros fieles!
¡Porque con Dios reprendo al sarraceno!
Y tú eres el sarraceno...
…Uds
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos