Witch of the West-Mer-Lands - Archie Fisher, Wendy Grossman, Kathy Westra
С переводом

Witch of the West-Mer-Lands - Archie Fisher, Wendy Grossman, Kathy Westra

  • Альбом: The Man with a Rhyme

  • Año de lanzamiento: 1975
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:35

A continuación la letra de la canción Witch of the West-Mer-Lands Artista: Archie Fisher, Wendy Grossman, Kathy Westra Con traducción

Letra " Witch of the West-Mer-Lands "

Texto original con traducción

Witch of the West-Mer-Lands

Archie Fisher, Wendy Grossman, Kathy Westra

Оригинальный текст

Pale was the wounded knight

That bore the rowan shield,

And cruel were the raven’s cries

That feasted on the field,

Saying, «Beck water, cold and clear,

Will never clean your wound.

There’s none but the Maid of the Winding Mere

Can mak' thee hale and soond.»

«So course well, my brindled hounds,

And fetch me the mountain hare

Whose coat is as gray as the Wastwater

Or as white as the lily fair.»

Who said, «Green moss and heather bands

Will never staunch the flood.

There’s none but the Witch of the West-mer-lands

Can save thy dear life’s blood.»

«So turn, turn your stallion’s head

Till his red mane flies in the wind,

And the rider o' the moon goes by

And the bright star falls behind.»

And clear was the paley moon

When his shadow passed him by;

Below the hill was the brightest star

When he heard the houlet cry,

Saying, «Why do you ride this way

And wharfore cam' you here?»

«I seek the Witch of the West-mer-lands

That dwells by the Winding mere.»

«Then fly free your good grey hawk

To gather the goldenrod,

And face your horse intae the clouds

Above yon gay green wood.»

And it’s weary by the Ullswater

And the misty brake fern way

Till through the cleft o' the Kirkstane Pass

The winding water lay.

He said, «Lie down, my brindled hounds,

And rest, my good grey hawk,

And thee, my steed, may graze thy fill

For I must dismount and walk.

«But come when you hear my horn

And answer swift the call,

For I fear ere the sun will rise this morn

You may serve me best of all.»

And it’s down to the water’s brim

He’s borne the rowan shield,

And the goldenrod he has cast in

To see what the lake might yield.

And wet rose she from the lake

And fast and fleet gaed she,

One half the form of a maiden fair

With a jet-black mare’s body.

And loud, long and shrill he blew,

Till his steed was by his side;

High overhead his grey hawk flew

And swiftly he did ride,

Saying, «Course well, my brindled hounds,

And fetch me the jet-black mare!

Stoop and strike, my good grey hawk,

And bring me the maiden fair!»

She said, «Pray sheath thy silvery sword,

Lay down thy rowan shield.

For I see by the briny blood that flows

You’ve been wounded in the field.»

And she stood in a gown of the velvet blue,

Bound 'round with a silver chain,

She’s kissed his pale lips aince and twice

And three times 'round again.

She’s bound his wounds with the goldenrod,

Full fast in her arms he lay,

And he has risen, hale and sound,

With the sun high in the day.

She said, «Ride with your brindled hound at heel

And your good grey hawk in hand.

There’s nane can harm the knight who’s lain

With the Witch of the West-mer-land.»

Перевод песни

Pálido era el caballero herido

que llevaba el escudo de serbal,

Y crueles fueron los gritos del cuervo

que festejaba en el campo,

Diciendo: «Beck agua, fría y clara,

Nunca limpiará tu herida.

No hay nadie más que la Doncella del Mero Sinuoso

Puede hacerte sano y salvo.»

«Así que, por supuesto, mis sabuesos atigrados,

Y tráeme la liebre de la montaña

cuyo pelaje es tan gris como el agua residual

O tan blanca como la bella azucena.»

¿Quién dijo: «Verde musgo y bandas de brezo

Nunca detendrá la inundación.

No hay nadie más que la bruja de West-mer-lands

Puede salvar la sangre de tu querida vida.»

«Así que gira, gira la cabeza de tu semental

hasta que su melena roja vuele al viento,

Y pasa el jinete de la luna

Y la estrella brillante se queda atrás.»

Y clara era la luna paley

cuando su sombra pasó junto a él;

Debajo de la colina estaba la estrella más brillante

Cuando oyó llorar al houlet,

Diciendo: «¿Por qué montas de esta manera?

¿Y por qué te trae aquí?

«Busco a la Bruja de West-mer-lands

Que mora junto al mero Serpenteante.»

«Entonces vuela libre tu buen gavilán gris

para recoger la vara de oro,

Y enfrenta a tu caballo en las nubes

Por encima de ese alegre bosque verde.»

Y está cansado por el Ullswater

Y el brumoso camino del helecho de freno

Hasta a través de la hendidura del paso de Kirkstane

El agua sinuosa yacía.

Él dijo: «Acuéstate, mis sabuesos atigrados,

Y descansa, mi buen halcón gris,

Y tú, mi corcel, puedes pastar hasta saciarte

Porque debo desmontar y caminar.

«Pero ven cuando escuches mi cuerno

Y responde rápido a la llamada,

Porque temo que antes de que salga el sol esta mañana

Puedes servirme lo mejor de todo.»

Y está hasta el borde del agua

Ha llevado el escudo de serbal,

Y la vara de oro que ha echado en

Para ver lo que el lago podría producir.

Y rosa mojada ella del lago

Y veloz y veloz se fue,

La mitad de la forma de una feria de doncellas

Con cuerpo de yegua negro azabache.

Y fuerte, largo y estridente sopló,

hasta que su corcel estuvo a su lado;

En lo alto voló su halcón gris

Y velozmente cabalgó,

Diciendo: «Claro que sí, mis sabuesos atigrados,

¡Y tráeme la yegua negra azabache!

Agáchate y ataca, mi buen halcón gris,

¡Y tráeme la bella doncella!»

Ella dijo: «Por favor, envaina tu espada de plata,

Deja tu escudo de serbal.

Porque veo por la sangre salada que fluye

Te han herido en el campo.»

Y ella estaba de pie en un vestido de terciopelo azul,

Atado con una cadena de plata,

Ella ha besado sus labios pálidos una y dos veces

Y tres veces 'alrededor de nuevo.

Ella ha vendado sus heridas con la vara de oro,

Completamente rápido en sus brazos él yacía,

Y ha resucitado, sano y salvo,

Con el sol alto en el día.

Ella dijo: «Cabalga con tu sabueso atigrado al talón

Y tu buen gavilán gris en mano.

No hay nada que pueda dañar al caballero que está acostado

Con la Bruja de West-mer-land.»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos