Chamäleon 2 - ANTILOPEN GANG
С переводом

Chamäleon 2 - ANTILOPEN GANG

  • Альбом: Aversion

  • Año de lanzamiento: 2014
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 1:45

A continuación la letra de la canción Chamäleon 2 Artista: ANTILOPEN GANG Con traducción

Letra " Chamäleon 2 "

Texto original con traducción

Chamäleon 2

ANTILOPEN GANG

Оригинальный текст

Es war einmal 'ne kleine Frau, die erbte so ein Reihenhaus

Doch leider war es weiß und blau und alles sah nach Bayern aus

Sie fühlte sich nicht wohl und sprühte das Symbol

Mit dem Kreis und dem «A» an die weiße Fassade

Sie lud all ihre Freunde ein, die traten alle Zäune ein

Ihr Nachbar war entsetzt und sagte: «Das müssen Zigeuner Sein

Das können keine Deutschen sein, die haben zu viel Spaß

Die mähen nicht den Rasen und haben sehr viel Gras.»

Und auch die anderen Nachbarn staunten nicht schlecht

«Woher nimmt sich denn bitte die Frau jetzt das Recht

Die Siedlung zu verschmutzen, den Ruf zu ruinier’n

Die Regeln zu missachten und die Ruhe hier zu stör'n?»

Sie gründeten 'ne Bürgerwehr und machten ihr das Leben schwer

Die Frau verfiel in Depression und hatte keine Gegenwehr

Sie räumte alles auf, ihre Freunde schmiss sie raus

Und jetzt streicht sie das Haus wieder weiß und blau

Hätt' sie lieber mal verinnerlicht, wie scheiße alles ist

Und dass sie selber nur zu Scheiße wird im Gleichhaltungsprozess

Dass die meisten Menschen, denen du gefallen willst, nur Angst haben

«Aufpassen, auswendig lernen und dann nachlabern»

Es ist höchste Zeit in aller Deutlichkeit zu sagen

Es gibt keinen Grund diesen Leuten zu gefallen

Und deinen Platz in einer Welt zu finden, die für dich kein' Platz hat

Lass mal lieber alles abfucken, bevor man abkackt

Es gibt keinen Grund ein Chamäleon zu sein, denn das Leben ist zu geil

Sich zu schämen und du weißt nicht, ob du morgen vielleicht tot bist

Wir ham damit echt keine guten Erfahrungen gemacht, wir Antilopen

Also lass dir von uns sagen: Lass dir nichts sagen!

Nicht mal von uns, gib keinen Fick auf Vernunft

Mach' lieber Unsinn, überfall' mal 'ne Bank

Alle sind krank, tu' ihnen keinen Gefallen, verdammt

Перевод песни

Érase una vez una mujercita que heredó una casa adosada

Pero desafortunadamente era blanco y azul y todo se parecía a Bavaria.

Incómoda, roció el símbolo

Con el círculo y la «A» en la fachada blanca

Invitó a todos sus amigos, derribaron todas las vallas

Su vecina se horrorizó y dijo: «Deben ser gitanos

No pueden ser alemanes, se están divirtiendo demasiado.

No cortan el césped y tienen mucha hierba".

Y los demás vecinos también estaban asombrados.

«¿De dónde saca ahora la mujer sus derechos?

Para contaminar el asentamiento, para arruinar la reputación.

¿Desobedecer las reglas y perturbar la paz aquí?"

Armaron una milicia y le hicieron la vida difícil

La mujer cayó en depresión y no tuvo resistencia.

Ella limpió todo, sus amigos la echaron

Y ahora está pintando la casa de blanco y azul otra vez

¿Preferiría haber interiorizado lo mierda que es todo?

Y que ella misma solo se vuelve mierda en el proceso de igualdad

Que la mayoría de las personas a las que tratas de complacer están asustadas

“Presta atención, aprende de memoria y luego balbucea”

Ya es hora de decirlo en términos inequívocos.

No hay razón para complacer a esta gente.

Y encontrar tu lugar en un mundo que no tiene lugar para ti

Es mejor dejar que todo se joda antes de joderte tú

No hay razón para ser un camaleón, porque la vida es demasiado increíble.

Siéntete avergonzado y no sabes si mañana estarás muerto

Realmente no tuvimos buenas experiencias con eso, nosotros los antílopes

Así que déjanos decirte: ¡Que nadie te diga nada!

Ni siquiera de nosotros, no importa un carajo la cordura

Mejor haz tonterías, roba un banco

Todos están enfermos, no les hagas ningún favor, maldita sea.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos