Tosti: L'ultima canzone - Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel
С переводом

Tosti: L'ultima canzone - Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel

  • Año de lanzamiento: 2001
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:18

A continuación la letra de la canción Tosti: L'ultima canzone Artista: Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel Con traducción

Letra " Tosti: L'ultima canzone "

Texto original con traducción

Tosti: L'ultima canzone

Andrea Bocelli, London Symphony Orchestra, Lorin Maazel

Оригинальный текст

M’han detto che domani,

Nina, vi fate sposa,

ed io vi canto ancor la serenata!

Là, nei deserti piani,

là, ne la valle ombrosa,

oh quante volte a voi l’ho ricantata!

oh quante volte a voi l’ho ricantata!

«Foglia di rosa, o fiore d’amaranto,

se ti fai sposa,

io ti sto sempre accanto.

Se ti fai sposa,

io ti sto sempre accanto.»

Foglia di rosa.

Domani avrete intorno

Feste sorrisi e fiori,

nè penserete ai nostri vecchi amori.

Ma sempre, notte e giorno,

piena di passione,

verrà gemendo a voi la mia canzone:

verrà gemendo la mia canzone:

«Foglia di menta, o fiore di granato,

Nina, rammenta i baci che t’ho dato!

Nina, rammenta i baci che t’ho dato!»

Foglia di menta!

La… La… La…

M’han said that tomorrow,

Nina, you are destined a bride,

and I am still singing you a serenade!

There, in deserted plans,

there, they go to obscurity,

oh how many times to you I have ricantata!

oh how many times to you I have ricantata!

«Leaf of rose, or amaranth flower,

if you are a bride,

I am always near you.

If you are a bride,

I am always near you.»

Leaf of rose.

Tomorrow you will have around

Festivities smiles and flowers,

neither of us will think about our old loves.

But always, night and day,

a flood of passion,

my song will come moaning to you:

my song will come moaning:

«Leaf of mint, or flower of pomegranate,

Nina, remember the kisses that I gave you!

Nina, remember the kisses that I gave you!»

Перевод песни

M'han detto che domani,

Nina, vi destino esposa,

ed io vi canto ancor la serenata!

Là, nei deserti piani,

là, ne la valle ombrosa,

oh quante volte a voi l'ho ricantata!

oh quante volte a voi l'ho ricantata!

«Foglia di rosa, o fiore d'amaranto,

se ti fai sposa,

io ti sto semper accanto.

Se ti fai sposa,

io ti sto semper accanto.»

Foglia di rosa.

Domani avrete intorno

Feste sorrisi e fiori,

nè penserete ai nostri vecchi amori.

Ma sempre, notte e giorno,

piena di pasión,

verrà gemendo a voi la mia canzone:

verrà gemendo la mia canzone:

«Foglia di menta, o fiore di granato,

Nina, rammenta i baci che t'ho dato!

Nina, rammenta i baci che t'ho dato!»

Foglia di menta!

La... La... La...

M'han dijo que mañana,

Nina, estás destinada a ser una novia,

y sigo cantándote una serenata!

Allí, en planes desiertos,

allí, van a la oscuridad,

¡ay cuantas veces a ti te tengo ricantata!

¡ay cuantas veces a ti te tengo ricantata!

«Hoja de rosa, o flor de amaranto,

si eres una novia,

Siempre estoy cerca de ti.

Si eres una novia,

Siempre estoy cerca de ti.»

Hoja de rosa.

Mañana tendrás alrededor

Fiestas sonrisas y flores,

ninguno de nosotros pensará en nuestros viejos amores.

Pero siempre, noche y día,

un torrente de pasión,

mi canto vendrá gimiendo a ti:

mi canto vendrá gimiendo:

«Hoja de menta, o flor de granada,

¡Nina, acuérdate de los besos que te di!

¡Nina, acuérdate de los besos que te di!»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos