A continuación la letra de la canción Le Tango Stupéfiant Artista: Anaïs Con traducción
Texto original con traducción
Anaïs
Après trois semaines entières de bonheur que rien n’altérait
Mon amant dont j'étais si fière, un triste matin, me plaquait.
Pour calmer mon âme chagrine, je résolus en un sursaut
De me piquer à la morphine ou de priser de la coco
Mais ça coûte cher, tous ces machins !
Alors, pour fuir mon noir destin
J’ai fumé de l’eucalyptus et je m’en vais à la dérive
Fumant comme une locomotive avec, aux lèvres, un rictus.
J’ai fumé de l’eucalyptus.
Dès lors, mon âme torturée ne connut plus que d’affreux jours.
La rue du désir fut barrée par les gravats de notre amour.
J’aurais pu, d’une main câline, couper le traître en petits morceaux
Le recoller à la Seccotine pour le redécouper aussitôt
Mais je l’aimais tant, l’animal alors, pour pas lui faire de mal…
J’ai prisé d’la naphtaline, les cheveux hagards, l'œil hérissé.
Je me suis mise à me fourrer des boules entières dans les narines.
J’ai prisé d’la naphtaline.
Qu’ai-je fait là, Jésus Marie?
C’est stupéfiant comme résultat !
Au lieu de m’alléger la vie, je me suis alourdie l’estomac
J’ai dû prendre du charbon Belloc, ça m’a fait la langue toute noire.
Que faire alors, pauvre loque, essayer d’un autre exutoire?
Car le pire, c’est que j’ai pris le pli
Et c’est tant pis quand le pli est pris.
Je me pique à l’eau de Javel pour oublier celui que j’aime.
Je prends ma seringue et j’en bois même alors, il me pousse des ailes.
Je me pique à l’eau de Javel, gnak gnak gnak gnak.
J’ai du chagrin, ah ah ah ah.
Después de tres semanas enteras de felicidad que nada alteró
Mi amante de quien estaba tan orgullosa, una mañana triste, me dejó.
Para calmar mi alma afligida, resolví con un sobresalto
Para pincharme con morfina o coco de rapé
¡Pero es caro, todas estas cosas!
Así que huir de mi oscuro destino
Fumé eucalipto y me voy a la deriva
Fumando como una locomotora con una sonrisa en los labios.
Fumé eucalipto.
A partir de entonces, mi alma torturada solo conoció días terribles.
La calle del deseo estaba enrejada con los escombros de nuestro amor.
Podría haber, con una mano amorosa, cortar al traidor en pequeños pedazos
Vuelva a pegarlo con Seccotine para volver a cortarlo inmediatamente.
Pero yo lo amaba tanto, el animal entonces, para no lastimarlo...
Olí algunas bolas de naftalina, el cabello demacrado, los ojos puntiagudos.
Empecé a empujar bolas enteras por mis fosas nasales.
Tomé bolas de naftalina.
¿Qué hice allí, Jesús María?
¡Es increíble como resultado!
En lugar de hacerme la vida más fácil, me puse pesado el estómago.
Tuve que tomar carbón Belloc, me puso la lengua toda negra.
¿Qué hacer entonces, pobre náufrago, probar con otra salida?
Porque lo peor es que tomé el redil
Y es una lástima cuando se toma el pliegue.
Me pincho con lejía para olvidar al que amo.
Tomo mi jeringa y la bebo incluso entonces, le crecen alas.
Me decoloro, gnak gnak gnak gnak.
Estoy triste, ah ah ah ah.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos