Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso - Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер
С переводом

Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso - Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер

  • Альбом: Mahler, G.: Symphony No. 3

  • Año de lanzamiento: 1999
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 4:54

A continuación la letra de la canción Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso Artista: Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер Con traducción

Letra " Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso "

Texto original con traducción

Symphony No. 3 in D Minor: IV. Sehr langsam, Misterioso

Nathalie Stutzmann, Jeffrey Curnow, Густав Малер

Оригинальный текст

O Mensch!

Gib Acht!

Was spricht die tiefe Mitternacht?

«Ich schlief, ich schlief —

Aus tiefem Traum bin ich erwacht: —

Die Welt ist tief

Und tiefer als der Tag gedacht

Tief ist ihr Weh —

Lust — tiefer noch als Herzeleid

Weh spricht: Vergeh!

Doch all' Lust will Ewigkeit —

— will tiefe, tiefe Ewigkeit!»

(Fifth Movement)

Es sungen drei Engel einen süßen Gesang

Mit Freuden es selig in dem Himmel klang

Sie jauchzten fröhlich auch dabei:

Daß Petrus sei von Sünden frei!

Und als der Herr Jesus zu Tische saß

Mit seinen zwölf Jüngern das Abendmahl aß

Da sprach der Herr Jesus: «Was stehst du denn hier?

Wenn ich dich anseh', so weinest du mir!»

«Und sollt' ich nicht weinen, du gütiger Gott?

Ich hab' übertreten die zehn Gebot!

Ich gehe und weine ja bitterlich!

Ach komm und erbarme dich über mich!»

«Hast du denn übertreten die zehen Gebot

So fall auf die Knie und bete zu Gott!

Liebe nur Gott in alle Zeit!

So wirst du erlangen die himmlische Freud'.»

Die himmlische Freud' ist eine selige Stadt

Die himmlische Freud', die kein Ende mehr hat!

Die himmlische Freude war Petro bereit’t

Durch Jesum und allen zur Seligkeit

Перевод песни

¡Oh hombre!

¡Presta atención!

¿Qué habla la profunda medianoche?

«Dormí, dormí -

Desperté de un sueño profundo: —

el mundo es profundo

Y más profundo que el pensamiento del día

Su dolor es profundo—

Lujuria, más profunda incluso que la angustia

Ay habla: ¡Perdona!

Pero toda lujuria quiere la eternidad—

— ¡Quiero una eternidad profunda, profunda!»

(Quinto Movimiento)

Tres ángeles cantaron una dulce canción

Con alegría sonaba dichoso en el cielo

También vitorearon alegremente:

¡Que Pedro sea libre de pecados!

Y cuando el Señor Jesús se sentó a la mesa

Comió la Santa Cena con sus doce discípulos

Entonces el Señor Jesús dijo: «¿Por qué estás aquí?

¡Cuando te miro, lloras por mí!"

"¿Y no debería llorar, buen Dios?

¡He quebrantado los diez mandamientos!

¡Voy y lloro amargamente!

¡Oh, ven y ten piedad de mí!"

"¿Has quebrantado los Diez Mandamientos?

¡Así que arrodíllense y oren a Dios!

¡Ama sólo a Dios en todo momento!

De esta manera alcanzarás el gozo celestial".

La alegría celestial es una ciudad dichosa

¡La alegría celestial que no tiene fin!

La alegría celestial estaba lista para Petro

Por Jesús y todos a la salvación

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos