Proschaj moj tabor (Goodbye My Encampment) [arr. A. Timoshenko] - Nikolay Erdenko
С переводом

Proschaj moj tabor (Goodbye My Encampment) [arr. A. Timoshenko] - Nikolay Erdenko

  • Альбом: The Classical Songs of Russian Gypsies

  • Año de lanzamiento: 2011
  • Idioma: ruso
  • Duración: 4:07

A continuación la letra de la canción Proschaj moj tabor (Goodbye My Encampment) [arr. A. Timoshenko] Artista: Nikolay Erdenko Con traducción

Letra " Proschaj moj tabor (Goodbye My Encampment) [arr. A. Timoshenko] "

Texto original con traducción

Proschaj moj tabor (Goodbye My Encampment) [arr. A. Timoshenko]

Nikolay Erdenko

Оригинальный текст

Цыганский быт и нравы стары,

Как песни те, что мы поем.

Под рокот струн, под звон гитары,

Жизнь прожигая, зря живем.

Прощаюсь нынче с вами я, цыгане,

И к новой жизни ухожу от вас.

Не вспоминайте меня, цыгане!

Прощай, мой табор, пою в последний раз!

Цыганский табор покидаю,

Довольно мне в разгуле жить!

Что в новой жизни ждет меня, не знаю,

А в прошлой не о чем тужить.

Сегодня весел с вами я, цыгане,

А завтра нет меня — совсем уйду от вас…

Не вспоминайте меня, цыгане!

Прощай, мой табор, пою в последний раз!

Перевод песни

La vida y las costumbres gitanas son viejas,

Como las canciones que cantamos.

Al retumbar de cuerdas, al son de una guitarra,

Quemando la vida, vivimos en vano.

Hoy me despido de vosotros, gitanos,

Y te dejo por una nueva vida.

¡No os acordéis de mí, gitanos!

¡Adiós, mi campamento, canto por última vez!

Saliendo del campamento gitano

¡Me basta vivir en la juerga!

Lo que me espera en la nueva vida, no lo sé

Y en el pasado no hay nada de qué afligirse.

Hoy estoy alegre con vosotros, gitanos,

Y mañana no estoy allí, te dejaré por completo ...

¡No os acordéis de mí, gitanos!

¡Adiós, mi campamento, canto por última vez!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos