Mahler: Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht - Christa Ludwig, Густав Малер
С переводом

Mahler: Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht - Christa Ludwig, Густав Малер

Альбом
The Complete Recitals on Warner Classics
Год
2018
Язык
`Inglés`
Длительность
264160

A continuación la letra de la canción Mahler: Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht Artista: Christa Ludwig, Густав Малер Con traducción

Letra " Mahler: Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht "

Texto original con traducción

Mahler: Lieder eines fahrenden Gesellen: I. Wenn mein Schatz Hochzeit macht

Christa Ludwig, Густав Малер

Оригинальный текст

When my darling has her wedding-day,

her joyous wedding-day,

I will have my day of mourning!

I will go to my little room,

my dark little room,

and weep, weep for my darling,

for my dear darling!

Blue flower!

Do not wither!

Sweet little bird

you sing on the green heath!

Alas, how can the world be so fair?

Chirp!

Chirp!

Do not sing;

do not bloom!

Spring is over.

All singing must now be done.

At night when I go to sleep,

I think of my sorrow,

of my sorrow!

Перевод песни

Cuando mi amada tenga el día de su boda,

su feliz día de la boda,

¡Tendré mi día de luto!

Iré a mi cuartito,

mi cuarto oscuro,

y llora, llora por mi amor,

para mi querida querida!

¡Flor azul!

¡No te marchites!

dulce pajarito

cantas en el brezal verde!

Ay, ¿cómo puede ser el mundo tan justo?

¡Chirrido!

¡Chirrido!

No cantes;

¡no florezcas!

Se acabó la primavera.

Todo el canto ahora debe estar hecho.

Por la noche cuando me voy a dormir,

Pienso en mi dolor,

de mi dolor!

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos