A continuación la letra de la canción בגרמניה לפני המלחמה Artista: Shlomo Artzi Con traducción
Texto original con traducción
Shlomo Artzi
כשהייתי קטן היה לי טבע מוזר,
לא לשמוע אותך אך כל מה שסיפרת נסגר,
אצלי בתוך הלב, הלב כמו תא מטען,
כל מה שסיפרת מתחיל כשהיית צעירה.
כשהיית צעירה אהבת גבר אחד,
באה מלחמה, סגרה עליו בבת אחת.
צהרים אחד הוא נלקח,
ברכבת,
כמו כבש.
אך לפני המלחמה החצוצרות ניגנו,
ורקדתם שניכם את והוא.
מאושרים בריקוד, בלי חשש ופקפוק,
בגרמניה - לפני המלחמה.
כל אחד זקוק לאמא, אמא מה אוכל אותך.
דלת המטבח נעולה גם עכשיו.
בחוץ שוקע שמש, העולם נרגע,
אצלך הכל אחרת, הכל לשוא.
האם הסתיימה המלחמה?
בגרמניה לפני המלחמה, היית יפה, זה מכאיב,
הזמן לא עמד,
הגוף לא נצחי.
מי רוקד תחת ירח, רק הזכרון,
מי האיש בתמונה, מי הילד בארון.
בגרמניה לפני המלחמה, היה נדמה לך,
מה היה נדמה לך?
Cuando era pequeño tenía una naturaleza extraña,
no puedo oírte pero todo lo que dijiste está cerrado,
En mi corazón, el corazón es como un tronco,
Todo lo que contaste comienza cuando eras joven.
Cuando eras joven amabas a un hombre,
Llegó una guerra, cerrándose sobre él de inmediato.
Una tarde se lo llevaron,
en tren,
como un cordero
Pero antes de la guerra tocaron las trompetas,
Y tú y él bailaron.
bailando feliz, sin miedo ni duda,
En Alemania - antes de la guerra.
Todo el mundo necesita una madre, madre lo que te come.
La puerta de la cocina está cerrada incluso ahora.
El sol se está poniendo afuera, el mundo se está calmando,
Contigo todo es diferente, todo es en vano.
¿Se acabó la guerra?
En Alemania antes de la guerra, eras hermosa, duele,
el tiempo no se detuvo,
El cuerpo no es eterno.
Quien baila bajo la luna, solo el recuerdo,
Quién es el hombre de la foto, quién es el niño del armario.
En Alemania antes de la guerra, te parecería,
Qué pensaste?
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos