A continuación la letra de la canción Que Si, Que No Artista: Henri Salvador Con traducción
Texto original con traducción
Henri Salvador
Que si, que si, que no, que no Depuis qu’il était au berceau
On l’appelait «Que si, que no»
Que no, que no, que si, que si On ne pouvait jamais rien savoir avec lui
Que si, que si, que no, que no Il ne savait jamais, dit-on,
Si c'était oui, si c'était non
Que no, que no, que si, que si Il était le plus hésitant des indécis
En plein milieu des rues, soudain, il s’arrêtait
Se demandant de quel côté il devait traverser
Au restaurant, quand on lui donnait le menu
Il ignorait s’il fallait commencer par le début
Que si, que si, que no, que no Toujours à l’heure à son boulot
Oui, mais dans un autre bureau !
Que si, que si, que no, que no
C'était vraiment un rigolo Que si, que no Vous savez qu’une fois, on lui a demandé:
Alors, comment t’appelles-tu, Henri Salvador, ou bien Henri Leca?
Eh bien, il a répondu: euh, que si, euh, que no, euh, que, que…
Ha ha !
Pas d' chance, hein?
Ha ha !
Que si, que si, que no, que no En amour, il aurait pu faire un véritable Roméo
Que no, que no, que si, que si Mais il y avait trop de Juliette autour de lui
Que si, que si, que no, que no
À lui, tant de fois, s'étaient présentés les partis les plus beaux
Que no, que no, que si, que si Qu’il aurait pu se marier, mais avec qui?
Quand, à l'église, le prêtre lui demandait:
Voulez-vous, oui ou non, en justes noces, convoler?
Un grand murmure, dans la foule s'élevait
Quand immanquablement Que si, que no lui répondait:
Que si, que si, que no, que no Je n’en sais rien padre mio
Croyez-vous pas que c’est trop tôt?
Que si, que si, que no, que no
C'était vraiment un rigolo Que si, que no Quand il mourut, n’ayant pas su
À qui léguer tous ses écus
Il s'était fait seul héritier
C'était vraiment un rigolo Que si, que no No?
Que si, que si, que no, que no Desde que estaba en la cuna
Lo llamamos “Que si, que no”
Que no, que no, que si, que si Nunca pudimos saber nada con él
Que si, que si, que no, que no Nunca supo, dicen,
Si fue si, si fue no
Que no, que no, que si, que si Era el más vacilante de los indecisos
En medio de las calles, de repente se detuvo
Preguntándose en qué dirección debería cruzar
En el restaurante, cuando le dieron el menú.
No sabía si empezar por el principio.
Que si, que si, que no, que no Siempre puntual en el trabajo
¡Sí, pero en otra oficina!
Que si, que si, que no, que no
Realmente era un chiste Eso si, que no Sabes que una vez le preguntaron:
Entonces, ¿cómo te llamas, Henri Salvador o Henri Leca?
Bueno, él dijo, eh, qué pasa si, eh, qué no, eh, qué, qué...
¡Ja ja!
Mala suerte, ¿eh?
¡Ja ja!
Que si, que si, que no, que no Enamorado pudo haber hecho un Romeo de verdad
Que no, que no, que si, que si Pero había demasiadas Julietas a su alrededor
Que si, que si, que no, que no
A él, tantas veces, se le habían presentado las más bellas fiestas
Que no, que no, que si, que si Que se pudo haber casado, pero ¿con quién?
Cuando, en la iglesia, el cura le preguntó:
¿Quieres, sí o no, en matrimonio justo, casarte?
Un gran murmullo, en la multitud se levantó
Cuando invariablemente Que si, que no le respondía:
Que si, que si, que no, que no No lo se padre mio
¿No crees que es demasiado pronto?
Que si, que si, que no, que no
Realmente era un chiste Que si, que no Cuando murio, no haberlo sabido
A quien legar todas sus coronas
Se había hecho a sí mismo el único heredero.
Era realmente una broma Que si, que no No?
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos