Гадалка - Витас

Гадалка - Витас

  • Idioma: ruso
  • Duración: 3:40

A continuación la letra de la canción Гадалка Artista: Витас Con traducción

Letra " Гадалка "

Texto original con traducción

Гадалка

Витас

Texto original

Ежедневно меняется мода, но покуда стоит белый свет

У цыганки со старой калодой хоть один да найдётся клиент.

В ожидании чудес невозможных постучится хоть кто-нибуть к ней.

И раскинет она и разложит благородных своих королей.

Ну, что сказать?

Ну, что сказать?

Устроены так люди —

Желают знать, желают знать, желают знать, что будет.

Ну, что сказать?

Ну, что сказать?

Устроены так люди —

Желают знать, желают знать, желают знать, что будет.

О-о-о-о!

Счастье в жизни предскажет гадание и нежданный удар роковой;

Дом казённый с дорогою дальней и любовь до доски гробовой!

Карты старые лягут, как веер на платок с бахромой по краям,

И цыганка сама вдруг поверит благордным своим королям.

Ну, что сказать?

Ну, что сказать?

Устроены так люди —

Желают знать, желают знать, желают знать, что будет.

Ну, что сказать?

Ну, что сказать?

Устроены так люди —

Желают знать, желают знать, желают знать, что будет.

Время рушит гранитные замки и заносит песком города,

Но для карт, что в руках у цыганки — не имеют значения года.

Сердце млеет, гадалке внимая, и на всех перекрёстках Земли

Выражения лиц не меняя благородные лгут короли!

Ну, что сказать?

Ну, что сказать?

Устроены так люди —

Желают знать, желают знать, желают знать, что будет.

Ну, что сказать?

Ну, что сказать?

Устроены так люди —

Желают знать, желают знать, желают знать, что будет.

Ну, что сказать?

Ну, что сказать?

Устроены так люди —

Желают знать, желают знать, желают знать, что будет.

Ну, что сказать?

Ну, что сказать?

Устроены так люди —

Желают знать, желают знать, желают знать, что будет.

Traducción de la canción

La moda cambia a diario, pero mientras haya luz blanca

Una gitana con un viejo calod tiene al menos un cliente.

En previsión de milagros imposibles, al menos alguien llamará a su puerta.

Y ella extenderá y descompondrá a sus nobles reyes.

¿Bien, qué puedo decir?

¿Bien, qué puedo decir?

Así es la gente

Quieren saber, quieren saber, quieren saber qué pasará.

¿Bien, qué puedo decir?

¿Bien, qué puedo decir?

Así es la gente

Quieren saber, quieren saber, quieren saber qué pasará.

¡Oh oh oh oh!

La felicidad en la vida será predicha por la adivinación y un golpe fatal inesperado;

¡Una casa de propiedad estatal con mucho recorrido y amor hasta la tumba!

Las cartas viejas caerán como un abanico sobre una bufanda con flecos en los bordes,

Y la gitana misma de repente creerá a sus nobles reyes.

¿Bien, qué puedo decir?

¿Bien, qué puedo decir?

Así es la gente

Quieren saber, quieren saber, quieren saber qué pasará.

¿Bien, qué puedo decir?

¿Bien, qué puedo decir?

Así es la gente

Quieren saber, quieren saber, quieren saber qué pasará.

El tiempo destruye castillos de granito y cubre de arena las ciudades,

Pero para las cartas en manos de un gitano no importa el año.

El corazón se estremece, escuchando al adivino, y en todas las encrucijadas de la Tierra

¡Expresiones faciales sin cambiar nobles mentiras reyes!

¿Bien, qué puedo decir?

¿Bien, qué puedo decir?

Así es la gente

Quieren saber, quieren saber, quieren saber qué pasará.

¿Bien, qué puedo decir?

¿Bien, qué puedo decir?

Así es la gente

Quieren saber, quieren saber, quieren saber qué pasará.

¿Bien, qué puedo decir?

¿Bien, qué puedo decir?

Así es la gente

Quieren saber, quieren saber, quieren saber qué pasará.

¿Bien, qué puedo decir?

¿Bien, qué puedo decir?

Así es la gente

Quieren saber, quieren saber, quieren saber qué pasará.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos