214 кг. личного - Вис Виталис
С переводом

214 кг. личного - Вис Виталис

  • Año de lanzamiento: 2013
  • Idioma: ruso
  • Duración: 4:28

A continuación la letra de la canción 214 кг. личного Artista: Вис Виталис Con traducción

Letra " 214 кг. личного "

Texto original con traducción

214 кг. личного

Вис Виталис

Оригинальный текст

1. …Ты не дошел, ты упал, разбив мокрый лоб

Просто ты не смог нести дальше свой личный воздушный столб

Ты устал так, что не можешь даже писать

Можешь только лежать на спине, немного прикрыв глаза

С тебя срезало кожу, оставив один оголенный нерв

Ты стал суше, чем древний фиал третьей вехи до нашей эры

В тебе, кажется, нет больше ни крови ни спермы

Ты пытался быть сильным, но кто здесь сильнее времени

И ты заплакал бы от бессилия и от отчаяния,

Но ты знаешь, что плач твой не громче, чем крики чаек

Летящих за корабликом с алыми парусами,

Стремительно уходящим туда, откуда не возвращаются

Слова — серебро, но зато молчание — золото

В тебе осталось так мало того, что не перемолото

Тебя почти размозжил твой личный воздушный столб

И после нас хоть потоп.

Так вот он, потоп.

214 килограмм личного

От святого до неприличного

От забавного до трагичного

Ну, а так — всё отлично, мэн

214 килограмм личного

От смешного до истеричного,

А вообще, всё отлично, мэн

У меня все отлично мэн

2. Кого ты можешь учить, когда ты сам в тупике

И кто поможет тебе, когда сам ты в крутом пике

Смотришь на тени, что бросает в комнату улица,

А умницы скажут про тебя, что сломался и сдулся,

Но ты так устал, что даже писать не хочется

И страшно смотреть в себя, особенно ночью

Там бездна черная плещет масляным отблеском

Приглашая взять под расчет пожизненный отпуск,

А ведь тебе завидует кто-то — хотел бы ты знать чему

Ты на самом краю, ты скоро пойдешь ко дну

И в тебе тихо поет медленная истерика

Ты никому не веришь, ты сам себе не веришь

И никому не веришь, пусть и тебе не верит никто

Одинокий Пьеро под пустым куполом брошенного шапито

Представление закончилось, и тебе не важно что будет потом

Потому что после нас — хоть потоп

214 килограмм личного

От святого до неприличного

От забавного до трагичного

Ну, а так — всё отлично, мэн

214 килограмм личного

От смешного до истеричного,

А вообще, всё отлично, мэн

У меня все отлично мэн

3. Ты знаешь, любой гладиатор в чем-то был артистом

Как они смотрели на твой исход, юные натуралисты

Им было забавно, как тебя выворачивает наружу

Как ты корчился в желтом песке посередине кровавой лужи

Кто бы помог тебе встать, кто бы поднял тебе веки

Ты сух, как пустой фиал третьей эры до нашей вехи

Кто там завидовал?

Может, махнемся, сволочи

Все зияющие высоты на уменье вставать без помощи

Извивайся в пыли, Арлекин с освежеванной кожей

Всем прикольно узнать, вынесешь ли ты ещё хоть пол-столька же

Правда это ложь, сила это слабость,

Вот он — личный воздушный столб в двести четырнадцать килограмм

Все не так и не то, но кому бы понять это просто бы

Ты не дошел, ты упал, и в муку твои превратились кости

Просто ты не смог тащить дальше свой личный воздушный столб

Да, после нас хоть потоп.

214 килограмм личного

От святого до неприличного

От забавного до трагичного

Ну, а так — всё отлично, мэн

214 килограмм личного

От смешного до истеричного,

А вообще, всё отлично, мэн

У меня все отлично мэн

214 килограмм

Перевод песни

1. ... No alcanzaste, te caíste, rompiéndote la frente mojada

Es solo que no podrías llevar más lejos tu columna de aire personal.

Estás tan cansado que ni siquiera puedes escribir.

Solo puede acostarse boca arriba con los ojos ligeramente cerrados.

Tu piel fue cortada, dejando un nervio expuesto

Te has vuelto más seco que el antiguo frasco del tercer hito antes de Cristo.

Parece que no tienes más sangre ni esperma.

Intentaste ser fuerte, pero ¿quién es más fuerte que el tiempo aquí?

Y llorarías de impotencia y desesperación,

Pero sabes que tu grito no es más fuerte que los gritos de las gaviotas

Volando detrás de un barco con velas escarlata,

Yendo rápido a donde no regresan

Las palabras son plata, pero el silencio es oro.

Queda tan poco en ti que no esté molido

Casi te aplasta tu columna de aire personal

Y después de nosotros al menos una inundación.

Así que aquí está, la inundación.

214 kilogramos de personal

De sagrado a obsceno

De divertido a trágico

Bueno, bueno, todo está bien, hombre.

214 kilogramos de personal

De gracioso a histérico

En general, todo está bien, hombre.

estoy bien hombre

2. ¿A quién puedes enseñar cuando tú mismo estás en un callejón sin salida?

¿Y quién te ayudará cuando tú mismo estés en un pico agudo?

Miras las sombras que la calle arroja en la habitación,

Y los inteligentes dirán de ti que estás roto y volado,

Pero estás tan cansado que no quieres ni escribir

Y da miedo mirar dentro de ti mismo, especialmente de noche

Allí el abismo negro salpica con un reflejo aceitoso

Te invito a tomar unas vacaciones de por vida,

Pero alguien está celoso de ti, te gustaría saber qué

Estás en el borde, pronto irás al fondo.

Y una histeria lenta canta calladamente en ti

No confías en nadie, no confías en ti mismo

Y no confías en nadie, aunque nadie confíe en ti

Pierrot solitario bajo la cúpula vacía de una gran carpa abandonada

El espectáculo ha terminado y no te importa lo que pase después.

Porque después de nosotros, al menos una inundación.

214 kilogramos de personal

De sagrado a obsceno

De divertido a trágico

Bueno, bueno, todo está bien, hombre.

214 kilogramos de personal

De gracioso a histérico

En general, todo está bien, hombre.

estoy bien hombre

3. Ya sabes, cualquier gladiador era un artista de alguna manera.

Cómo vieron tu resultado, jóvenes naturalistas

Fueron divertidos cómo resultas

Cómo te retorcías en la arena amarilla en medio de un charco ensangrentado

Quién te ayudaría a levantarte, quién te levantaría los párpados

Estás seco como un frasco vacío de la tercera era antes de nuestro hito

¿Quién estaba celoso?

Tal vez nos mudemos, bastardos

Todas las alturas enormes sobre la capacidad de levantarse sin ayuda.

Retorcerse en el polvo, arlequín con la piel desollada

Es divertido para todos saber si aún puede soportar al menos la mitad

La verdad es una mentira, la fuerza es la debilidad

Aquí está: una columna de aire personal de doscientos catorce kilogramos.

Todo está mal y mal, pero quién lo entendería solo

No alcanzaste, caíste, y tus huesos se convirtieron en harina

Es solo que no podrías arrastrar más tu columna de aire personal.

Sí, después de nosotros al menos una inundación.

214 kilogramos de personal

De sagrado a obsceno

De divertido a trágico

Bueno, bueno, todo está bien, hombre.

214 kilogramos de personal

De gracioso a histérico

En general, todo está bien, hombre.

estoy bien hombre

214 kilogramos

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos