Overture - Trans-Siberian Orchestra
С переводом

Overture - Trans-Siberian Orchestra

  • Год: 2000
  • Язык: Inglés
  • Длительность: 2:56

A continuación la letra de la canción Overture Artista: Trans-Siberian Orchestra Con traducción

Letra " Overture "

Texto original con traducción

Overture

Trans-Siberian Orchestra

Оригинальный текст

[On a late night in the spring of 1827

The city of Vienna is experiencing the largest lightning storm in its long

history

Within a large disheveled room

Ludwig Von Beethoven is slumped over his piano

And on the piano sits the just completed manuscript for his tenth symphony

It is his final, and he is certain, his greatest work.]

Since the time when ra and isis

Raised the sphinx out of the sand

And apollo dreamed athena

And men began to understand

That when darkness folds on darkness

In the restless tides of night

And lightning raises shadows

And for moments gives them life

It’s been said by those who ponder

That it surely is a sign

That a life touched by the stars

Is now running out of time

And that somewhere in that darkness

In the heart of that great storm

The world returns a soul

That the gods caused to be born

And this was such a storm

The kind one rarely sees in life

For in a room now filled with shadows

The great Beethoven was spending

His last night

[From the shadows a beautiful spirit, fate

And her deformed dwarf son, twist

Emerge to inform Beethoven of what he has already deeply suspected

That this is to be his last night on earth

They are accompanied by numerous spirits and ghosts from his past.]

Перевод песни

[En una tarde noche en la primavera de 1827

La ciudad de Viena está experimentando la mayor tormenta eléctrica en su largo

historia

Dentro de una gran habitación desaliñada

Ludwig Von Beethoven está desplomado sobre su piano

Y en el piano se encuentra el manuscrito recién terminado de su décima sinfonía.

Es su obra final, y es seguro, su obra más grande.]

Desde el momento en que ra e isis

Levantó la esfinge de la arena

Y Apolo soñó con Atenas.

Y los hombres empezaron a entender

Que cuando la oscuridad se pliega sobre la oscuridad

En las mareas inquietas de la noche

Y los relámpagos levantan sombras

y por momentos les da vida

Ha sido dicho por aquellos que reflexionan

Que seguramente es una señal

Que una vida tocada por las estrellas

ahora se está quedando sin tiempo

Y que en algún lugar de esa oscuridad

En el corazón de esa gran tormenta

El mundo devuelve un alma

que los dioses hicieron nacer

Y esto fue una tormenta

El tipo que uno rara vez ve en la vida

Porque en una habitación ahora llena de sombras

El gran Beethoven gastaba

su última noche

[Desde las sombras un hermoso espíritu, el destino

Y su hijo enano deforme, torcer

Emerge para informar a Beethoven de lo que ya sospechaba profundamente

Que esta será su última noche en la tierra

Están acompañados por numerosos espíritus y fantasmas de su pasado.]

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos