Wrath of the Ba'ath - The Monolith Deathcult
С переводом

Wrath of the Ba'ath - The Monolith Deathcult

  • Año de lanzamiento: 2013
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 5:28

A continuación la letra de la canción Wrath of the Ba'ath Artista: The Monolith Deathcult Con traducción

Letra " Wrath of the Ba'ath "

Texto original con traducción

Wrath of the Ba'ath

The Monolith Deathcult

Оригинальный текст

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

The Wrath of the Ba’ath has been upon us

The Tikrit clan have us in thrall

Beni el-Kalb, annihilate them

Scorch them with fire from the sky

Colour the Tigris scarlet

With their blood from Tyrus to Nineveh

Babel, Mother of Harlots

And all Abominations of the Earth

A metropole of incest where the fornicators rule

Bacchanal orgies drenched in cum undaunted by sodomy

The greatest whore of the ancient world shivers in ecstasy

Saddam Hussain, the Shepherd from Tikrit

Nurtured by 'the wise' Khairullah Tulfah

'Three Whom God Should Not Have Created:

Persians, Jews, and Flies'

Usurper of Babylon, butcher of Kurds

The self-proclaimed successor of Nebuchadnezzar

Surat An-anfal, the splendid death campaign

Ordered by the bloodline of imam al-Hussain

Chemical Ali, the megalomaniac

Orders toxic gassing from Tyrus to Nineveh

Ali Hassan Al-Majid

Wants Kurdistan to be emptied

Genocide of populace

Wiping out the Kurdish race

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Topzawa holocaust

Mene, tekel, upharsin

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

'I saw their starved lips in the gloam

With horrid warning their still fuming mouths gaped wide

And I awoke, and found me here

The sole survivor writhing on the cold hill’s side'

God hath numbered thy kingdom

And brought it to an end

Thou art weighed in the balances

And art found wanting

Thy kingdom is divided and given

To the Medes and Persians

(Daniel 5:1−30)

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Перевод песни

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

La ira del Ba'ath ha estado sobre nosotros

El clan Tikrit nos tiene esclavizados

Beni el-Kalb, aniquílalos

Quemarlos con fuego del cielo

Colorea el Tigris de escarlata

Con su sangre desde Tiro hasta Nínive

Babel, madre de las rameras

Y todas las Abominaciones de la Tierra

Una metrópolis del incesto donde gobiernan los fornicarios

Orgías bacanales empapadas de semen impávidas por la sodomía

La puta más grande del mundo antiguo se estremece de éxtasis

Saddam Hussain, el pastor de Tikrit

Nutrido por 'el sabio' Khairullah Tulfah

'Tres a quienes Dios no debería haber creado:

Persas, judíos y moscas'

Usurpador de Babilonia, carnicero de kurdos

El autoproclamado sucesor de Nabucodonosor

Surat An-anfal, la espléndida campaña de la muerte

Ordenado por el linaje del imán al-Hussain

Ali Químico, el megalómano

Ordena el envío de gases tóxicos desde Tyrus a Nineveh

Ali Hassan Al Majid

Quiere que Kurdistán sea vaciado

Genocidio de la población

Eliminación de la raza kurda

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

holocausto de topzawa

Mene, tekel, upharsin

¡Al Anfal!

Al Majid!

¡Al-Anraat!

¡Al-Hatra!

¡Al Anfal!

Al Majid!

¡Al-Anraat!

¡Al-Hatra!

Ira, ira, ira, ira del Baaz

Ira, ira, ira, ira del Baaz

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Ira, ira, ira, ira del Baaz

Ira, ira, ira, ira del Baaz

'Vi sus labios hambrientos en el crepúsculo

Con una horrible advertencia, sus bocas todavía humeantes se abrieron de par en par.

Y desperté, y me encontré aquí

El único sobreviviente retorciéndose en la fría ladera de la colina'

Dios ha contado tu reino

Y lo llevó a su fin

Fuiste pesado en la balanza

Y el arte encontró querer

Tu reino está dividido y entregado

A los medos y persas

(Daniel 5:1-30)

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Ira, ira, ira, ira del Baaz

Ira, ira, ira, ira del Baaz

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

¡Wah-da!

¡Hurriya!

Isht'rikaya!

¡Halabja!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos