the bible and the breathalyzer - The Mars Volta
С переводом

the bible and the breathalyzer - The Mars Volta

  • Год: 2004
  • Язык: Inglés
  • Длительность: 5:15

A continuación la letra de la canción the bible and the breathalyzer Artista: The Mars Volta Con traducción

Letra " the bible and the breathalyzer "

Texto original con traducción

the bible and the breathalyzer

The Mars Volta

Оригинальный текст

Among the tattered dwelling of the new found home, in the furthest cramped

corner sat the shell of a goat head strangled in copper wire, scraped of its

insides, unwashed behind the ears, fueling the crooked names spoken by leeches

To a thinning cowlick’s fat his crippled limp, dragging along the hump of the

floor.

Sobbing from the smacking mouth of the demagogue wells, making

wisecracks, spilling from the corners with their pink flinches, second glancing

their every move

It ate pickled nose cartilage that fell from the ceilings, a pork skin drizzle

unnerving the humans, while it read aloud from its favorite books,

in glossolalia slang and haruspex truths, following a slow and patient wait,

a mocking their hair as it was glued to their upper lip combover

Under the wall, the ships smeared by faithfully talking the magnum fanatics and

their bottles of scalp soup

They cooked up a tardis smudge on their eyes, a lunar antidote that powdered

underneath the oncoming pestilence of their idling fingers

It wrote them a seance, penetrated their every dependent desire

It hacked off the central headpiece to the collective

It wrote them a message in the marrow of the knife, with the extension of

Baphomet* transfusion

Glued to the animals, perversions of their former selves, patiently biting

their fingernails looking for a clue

As soon as it failed to appear, the faithful fell under the spell of public

execution

It had been an eternity filled with useless ritual, and all for nothing,

promising salvation, but only flags came swarming around for a better taste

What was left were the scraps, dressed in animal skin, defiled servants holding

their breath, fatherless culprits blaming their kin, waiting for an answer

They thought a day would come, or a giraffe might choke in midair squeal,

some sort of indication

Only it was the hands of the followers that had left their markings in neatly

packed dunes filled with the decapitated remains, found sealed in sand

It only stained the conscious for a brief moment, then came disgust

Realizing there was nothing to it, people began collapsing in collective states

of drought

Palm-size vents heating in the chest, cluttering the graph, a bladder full of

remains

Nothing became of them because nothing was the reason, an apathetic display

dripping into vats of obesity

The feud had been sucking teeth for some time now, but the only baggage that

paraded about was the curtain epidermis unfolded in an inebriated suit

The fit came suffocating, feathering the boa-constricted paleness, frostbitten,

and shovel-faced

It came before them in utter confidence, flares of pink owls in the nest of

albino eyelids blinking out chemical obscurities to the blind

It bloomed into a hemorrhaged contraption that impopulated the disenchanted,

one by one

All the churches were converted into quarantine facilities, inside them grew

bacterial stubble compacted by larvae, contracting and teething

A newborn litter degradively sufficient, running from the horse collarbone,

amongst the murmuring femurs whimpering in fractures

«Are you the Polaroid shot you thought you were?», it said with a coy smirk

With the position now vacant, it waltzed right in and made itself at home

Seduced by the empty nominations at the altar of broken ballot boxes,

closer to that nothingness that everyone seemed to embrace

As it pissed all over them, the sigh of relief steamed off the soaking

depressants, an impending sleep was on its way

Перевод песни

Entre la vivienda hecha jirones del nuevo hogar encontrado, en el más estrecho

esquina estaba el caparazón de una cabeza de cabra estrangulada con alambre de cobre, arrancada de su

interior, sin lavar detrás de las orejas, alimentando los nombres torcidos pronunciados por sanguijuelas

Su cojera tullida se convirtió en la grasa de un mechón que se adelgazaba, arrastrando a lo largo de la joroba del

piso.

Sollozando de la boca chasqueante de los pozos demagogos, haciendo

bromas, derramándose de las esquinas con sus estremecimientos rosados, segunda mirada

todos sus movimientos

Comió cartílago de la nariz en escabeche que cayó de los techos, una llovizna de piel de cerdo

desconcertando a los humanos, mientras lee en voz alta sus libros favoritos,

en argot de glosolalia y verdades de arúspices, tras una espera lenta y paciente,

una burla de su cabello mientras estaba pegado a su labio superior combover

Debajo del muro, las naves manchadas por hablar fielmente los fanáticos magnum y

sus botellas de sopa de cuero cabelludo

Cocinaron una mancha de tardis en sus ojos, un antídoto lunar que los empolvó.

bajo la pestilencia inminente de sus dedos ociosos

Les escribió una sesión, penetró todos sus deseos dependientes

Le cortó el casco central al colectivo.

Les escribió un mensaje en la médula del cuchillo, con la extensión de

Transfusión de Baphomet*

Pegados a los animales, perversiones de sí mismos, mordiendo pacientemente

sus uñas buscando una pista

Tan pronto como no apareció, los fieles cayeron bajo el hechizo de la

ejecución

Había sido una eternidad llena de rituales inútiles, y todo para nada,

prometiendo salvación, pero solo las banderas pululaban para un mejor sabor

Lo que quedó fueron los restos, vestidos con pieles de animales, sirvientes corruptos sosteniendo

su aliento, culpables huérfanos culpando a sus parientes, esperando una respuesta

Pensaron que llegaría un día, o una jirafa podría ahogarse en un chillido en el aire,

algún tipo de indicación

Solo fueron las manos de los seguidores las que habían dejado sus marcas en

dunas compactas llenas de los restos decapitados, encontrados sellados en la arena

Solo manchó la conciencia por un breve momento, luego vino el asco.

Al darse cuenta de que no había nada, la gente comenzó a colapsar en estados colectivos.

de sequía

Ventilaciones del tamaño de la palma de la mano calentándose en el pecho, abarrotando el gráfico, una vejiga llena de

restos

Nada fue de ellos porque nada fue la razón, una exhibición apática

goteando en cubas de obesidad

La disputa había estado chupando dientes desde hace algún tiempo, pero el único equipaje que

desfilaba la epidermis cortina desplegada en un traje ebrio

El ataque vino sofocante, emplumando la palidez constreñida de la boa, congelada,

y con cara de pala

Llegó ante ellos con absoluta confianza, bengalas de lechuzas rosas en el nido de

párpados albinos parpadeando oscuridades químicas a los ciegos

Floreció hasta convertirse en un artilugio de hemorragia que despojó a los desencantados,

uno a uno

Todas las iglesias fueron convertidas en instalaciones de cuarentena, dentro de ellas crecieron

rastrojo bacteriano compactado por larvas, contracción y dentición

Una camada de recién nacido degradantemente suficiente, que se extiende desde la clavícula del caballo,

entre los fémures murmurantes que gimen en las fracturas

«¿Eres la foto de Polaroid que creías que eras?», dijo con una sonrisa tímida.

Con el puesto ahora vacante, entró de inmediato y se sintió como en casa.

Seducido por las candidaturas vacías en el altar de las urnas rotas,

más cerca de esa nada que todos parecían abrazar

Cuando los orinó por todas partes, el suspiro de alivio salió vapor del agua empapada.

depresivos, un sueño inminente estaba en camino

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos