Bonny Birdy - Steeleye Span
С переводом

Bonny Birdy - Steeleye Span

  • Альбом: Horkstow Grange

  • Año de lanzamiento: 2009
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 6:14

A continuación la letra de la canción Bonny Birdy Artista: Steeleye Span Con traducción

Letra " Bonny Birdy "

Texto original con traducción

Bonny Birdy

Steeleye Span

Оригинальный текст

O it’s of a knight on a summer’s night

Was riding o’er the lee, diddle

There he spied a bonny bird

Sitting upon a tree.

Singing:

«Wow for the day!

An gin it for the day!

Oh gin it were day

And gin I were away!

I ha na lang time to stay.»

diddle

«O make hast, make hast, ye gentle knight

What keeps you here so late?

diddle

Gin ye kent what’s doing at hame

I fear ye would look blate» diddle

«O why should I toil day and night

My fair body to kill

For ninety knights at my command

An ladys at my will?»

«O ye lee ye lee ye gentle knight

So loud I hear you lee: diddle

There’s a knight in your lady’s arms

And she lees better than thee.»

diddle

«Ye lee, you lee you bonny bird

But you’ll no lee again

For I will tak my bonny bow

An split your head in twain.»

«But afore ye hae your bow well bent

An a' your arrows yare, diddle

I will flee tae another tree

Where I may better fare.»

diddle

«O whare was ye gotten, and whare was ye clecked?

Pray bonny birdy, tell me:»

«O it was in the green wood

Intill a holly tree

«An a gentleman came riding by

An frae my nest he herryed me

Put me in a silver cage

An ga me to his lady.»

«Then wi good white bread an farrow-cow milk

He bade her feet me aft

An ga her a little wee simmer-dale wanny

To ding me sindle and saft

But wi good white bread an farrow-cow milk

I wot she fed me nought

An wi a little wee simmer-dale wanny

She dang me sare and aft."

«Time he was away

O time he was away

For he that’s in bed

Wi’s another man’s wife

It’s time he was away.»

diddle

So the knight he rade, and the birdy flew …

«Lie still, lie still, ye gentle knight

What makes ye toss an turn?»

«A birdy sang an it troubles me

An I fear a coming storm.»

«But is no your hawk upon its perch?

Your horse eats oats and hay

An ye’ve a lady in your arms

How can ye wish for day?»

diddle

So he’s turned himself at o’er again

To take a little sleep

And when he awoke the lady’s lord

Was standing at their feet.

Crying:

«Wow for the day

For he that’s in bed wi another’s man wife

It’s time he was away» diddle

So then he’s taken out his sword

An straiked it o’er a strae

An thro an thro the false knight’s heart

He 's gard cauld iron gae.

diddle

Then he’s darked the windows up secure

With muttle shudders sprang

An there was neither sun nor sky

But darkness in her room.

She cries:

«Wow for the day!

An gin it for the day!

Oh gin it were day

And gin I were away!

I can na langer stay.»

diddle

«Wow for the day!

An gin it for the day!

For there was never a living soul

That ever came our way.»

diddle

Перевод песни

O es de un caballero en una noche de verano

Estaba cabalgando sobre el sotavento, diddle

Allí vio un hermoso pájaro

Sentado en un árbol.

Cantando:

«¡Guau por el día!

¡Una ginebra para el día!

Oh, ginebra, era de día

¡Y ginebra que estaba fuera!

No tengo mucho tiempo para quedarme.»

estafar

«Apúrate, apúrate, gentil caballero

¿Qué te mantiene aquí tan tarde?

estafar

Gin ye kent lo que está haciendo en hame

Me temo que te verías blate» diddle

«Oh, ¿por qué debo trabajar día y noche

Mi cuerpo justo para matar

Por noventa caballeros a mi mando

¿Una dama a mi voluntad?»

«O ye lee ye lee ye gentil caballero

Tan fuerte que te escucho lee: diddle

Hay un caballero en los brazos de tu señora

Y ella huele mejor que tú.»

estafar

«Ye lee, lee pájaro hermoso

Pero no volverás a leer

Porque tomaré mi hermoso arco

Y partirte la cabeza en dos.»

«Pero antes tenéis vuestro arco bien tensado

Y tus flechas yare, diddle

Huiré a otro árbol

Donde pueda ir mejor.»

estafar

«Oh, ¿dónde fuisteis conseguidos y dónde fuisteis marcados?

Por favor pajarito lindo, dime:»

«O fue en el bosque verde

Hasta un árbol de acebo

«Pasó cabalgando un señor

Un frae mi nido me acosó

Ponme en una jaula de plata

Un juego para su señora.»

«Entonces con buen pan blanco y leche de vaca parida

Él le ordenó a sus pies a popa

Un ga ella un poco a fuego lento-dale wanny

Para tocarme solo y seguro

Pero con buen pan blanco y leche de vaca parida

Yo sé que ella me dio de comer nada

Un wi a little wee simmer-dale wanny

Ella me dañó sare y popa ".

«Tiempo que estuvo fuera

O tiempo que estaba fuera

Porque el que esta en la cama

Wi es la esposa de otro hombre

Es hora de que se vaya.»

estafar

Así cabalgó el caballero, y voló el pajarito...

«Quédate quieto, quédate quieto, gentil caballero

¿Qué te hace dar una vuelta?»

«Un pajarito cantó y me turba

Y temo que se avecina una tormenta.»

«Pero ¿no está tu halcón sobre su percha?

Tu caballo come avena y heno.

Y tienes una dama en tus brazos

¿Cómo puedes desear el día?»

estafar

Así que se ha vuelto a convertir en o'er

Para dormir un poco

Y cuando despertó el señor de la dama

Estaba de pie a sus pies.

Llanto:

«Guau por el día

Porque el que está en la cama con el marido de otro

Es hora de que se vaya» diddle

entonces ha sacado su espada

y lo estrelló sobre una calle

Anthro anthro el falso corazón del caballero

Él es gard cauld iron gae.

estafar

Luego oscureció las ventanas de forma segura

Con muttle estremecimientos brotaron

Y no había ni sol ni cielo

Pero oscuridad en su habitación.

Ella llora:

«¡Guau por el día!

¡Una ginebra para el día!

Oh, ginebra, era de día

¡Y ginebra que estaba fuera!

No puedo quedarme más tiempo.»

estafar

«¡Guau por el día!

¡Una ginebra para el día!

Porque nunca hubo un alma viviente

Eso alguna vez se nos cruzó en el camino.»

estafar

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos