Balladen om briggen Blue Bird av Hull - Sofia Karlsson
С переводом

Balladen om briggen Blue Bird av Hull - Sofia Karlsson

  • Альбом: Visor från vinden

  • Год: 2008
  • Язык: sueco
  • Длительность: 5:19

A continuación la letra de la canción Balladen om briggen Blue Bird av Hull Artista: Sofia Karlsson Con traducción

Letra " Balladen om briggen Blue Bird av Hull "

Texto original con traducción

Balladen om briggen Blue Bird av Hull

Sofia Karlsson

Оригинальный текст

Det var Blue Bird av Hull

Det var Blue Bird en brigg

Som med sviktade stumpar stod på

Över soten i snöstorm med nerisad rigg

Själva julafton sjuttiotvå

— Surra svensken till rors, han kan dreja en spak

Ropa skepparn

— Allright boys, lös av!

Och Karl Stranne från Smögen

Blev surrad till rors

På Blue Bird som var dömd att bli vrak

Han fick Hållö-fyrs blänk

Fast av snöglopp och stänk

Han stod halvblind

Han fick den i lo

Och i lä där låg Smögen

Hans hem där hans mor

Just fått brevet från Middelsborough

— Nå vad säger du Karl?

— Går hon klar?

— Nej, kapten!

— Vi får blossa för här är det slut

— Vi har Hållö om styrbord och brott strax i lä

— Ut med ankarna båtarna ut

Men hon red inte upp

Och hon fick ett par brott

Som tog båten dom hade gjort klar

— Jag tror nog, sa Karl Stranne, att far min gått ut

— Emot oss, jag litar på far!

— Båt i lä!

— Båt i lä!

— Det är far, det är vi!

— Det är far min från Smögen.

Hallå!

— Båt i lä!

sjöng han ut

— Dom är här jumpa i, alle man vi blir bärgade då

Det var Stranne den äldre

En viking, en örn

Tog sitt renade brännvin

Ur vinskåpets hörn

Till att bjuda dom skeppsbrutna på

— Hur var namnet på skutan?

Han sporde och slog

Nio supar i spetsiga glas

— Briggen Blue bird

Det tionde glaset han tog

Och han slog det mot golvet i kras

— Sa ni Blue Bird kapten?

Briggen Blue Bird av Hull?

— Gud i himlen var är då min son?

— Var är pojken kapten för vår frälsares skull?

Det blev dödstyst bland männen i vrån!

Gubben Stranne

Tog sakta sydvästen utav

— Spara modern kapten, denna kväll

— Nämn ej namnet på briggen som har gått i kvav

— Nämn ej Blue Bird av Hull är ni snäll

Och kaptenen steg opp

Han var grå han var tärd

Stormen tjöt knappt man hörde hans ord

När han sa med skälvande röst till sin värd

— Karl stod surrad och glömdes ombord

Перевод песни

Era el Pájaro Azul de Hull

Blue Bird era un bergantín

Como con tocones debilitados parados en

Sobre el hollín en una tormenta de nieve con una plataforma congelada

La propia Nochebuena setenta y dos

- Ata al sueco al timón, puede girar una palanca.

Grita el creador

- Muy bien muchachos, ¡desháganse de ellos!

y Karl Stranne de Smögen

Estaba atado a un timón

Sobre Blue Bird que fue sentenciado a ser naufragado

Obtuvo el brillo del faro de Hållö

Solucionado por ventisqueros y salpicaduras.

Se quedó medio ciego

Lo consiguió en pelusa

Y en el refugio yacía Smögen

Su casa donde su madre

Acabo de recibir la carta de Middelsborough

- Bueno, ¿qué dices Karl?

- ¿Está lista?

- ¡No, capitán!

- Tenemos que estallar porque este es el final.

- Tenemos Hållö sobre estribor y crimen justo en el refugio

- Fuera las anclas fuera los barcos

Pero ella no subió

Y ella tiene un par de crímenes

¿Quién tomó el barco que habían preparado?

- Probablemente creo, dijo Karl Stranne, que mi padre ha fallecido.

- ¡Contra nosotros, confío en padre!

- ¡Barco en refugio!

- ¡Barco en refugio!

- ¡Es padre, somos nosotros!

- Es mi padre de Smögen.

¡Hola!

- ¡Barco en refugio!

él cantó

- Están aquí para saltar, todos los hombres somos rescatados entonces

Era Stranne el Viejo

Un vikingo, un águila

Tomó su brandy purificado

Desde la esquina de la vinoteca

Para invitar a los náufragos

- ¿Cuál era el nombre del barco?

Él rastreó y golpeó

Nueve tragos en vasos puntiagudos

- Pájaro azul de Briggen

El décimo vaso que tomó

Y lo golpeó contra el suelo en un choque

- ¿Eres el Capitán Pájaro Azul?

¿Pájaro azul de Briggen del casco?

- Dios del cielo, ¿dónde está mi hijo?

- ¿Dónde está el niño capitán por el bien de nuestro Salvador?

¡Se hizo un silencio mortal entre los hombres en la esquina!

Gubben Stranne

Lentamente tomó el suroeste

- Salva al capitán moderno, esta noche.

- No mencionar el nombre del bergantín que se ha torcido.

- No menciones Blue Bird of Hull, por favor.

Y el capitán dio un paso adelante

Él era gris, estaba alquitranado

La tormenta apenas aullaba uno escuchaba sus palabras

Cuando dijo con voz temblorosa a su anfitrión

Karl fue atado y olvidado a bordo.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos