
A continuación la letra de la canción Cigarettes Artista: Simone Cristicchi Con traducción
Texto original con traducción
Simone Cristicchi
«Generalmente sono di piccola statura e di pelle scura
Non amano l’acqua, molti di loro puzzano
Perché tengono lo stesso vestito per molte settimane
Si costruiscono baracche di legno ed alluminio
Nelle periferie delle città dove vivono, vicini gli uni agli altri
Quando riescono ad avvicinarsi al centro
Affittano a caro prezzo appartamenti fatiscenti
Si presentano di solito in due e cercano una stanza con uso di cucina
Poi però, dopo poco diventano quattro, sei, dieci
Tra di loro parlano lingue a noi incomprensibili, probabilmente antichi dialetti
Cigarettes si vous plait… do you remember my name?
Tu vuo' fa' l’americano?
Thank you paisà tell me what’s your name
Cigarettes si vuos plait… do you remember my name?
Tu vuo' fa' l’americano?
Thank you but don’t wanna play your game
Fanno molti figli che però faticano a mantenere
Molti bambini vengono utilizzati per chiedere l’elemosina
Ma sovente davanti alle chiese donne vestite di scuro
E uomini quasi sempre anziani invocano pietà
Con toni lamentosi e petulanti
Dicono che siano dediti al furto e, se ostacolati, violenti
Le nostre donne li evitano
Non solo perché poco attraenti e un pochino selvatici
Ma perché si è diffusa in giro la voce di alcuni stupri
Consumati dopo agguati in strade periferiche
Quando le donne ritornano dal lavoro
I nostri governanti hanno aperto troppo gli ingressi alle frontiere
Ma, soprattutto, non hanno saputo selezionare
Tra coloro che entrano nel nostro paese per lavorare
E quelli che invece pensano di vivere di espedienti se non, addirittura,
attività criminali."
Cigarettes si vous plait… do you remember my name?
Tu vuo' fa' l’americano?
Thank you paisà tell me what’s your name
Cigarettes si vuos plait… do you remember my name?
Tu vuo' fa' l’americano?
Thank you but don’t wanna play your game
Questo testo risale all’ottobre del 1912
Ed è tratto da una relazione dell’Ispettorato del Congresso americano
Sugli immigrati italiani negli Stati Uniti d’America
“Son generalmente pequeños en estatura y de piel oscura.
No les gusta el agua, muchas apestan
Porque mantienen el mismo vestido durante muchas semanas.
Se construyen chozas de madera y aluminio
En las afueras de las ciudades donde viven, cerca unos de otros
Cuando logran acercarse al centro
Alquilan departamentos en ruinas a alto precio
Suelen venir de a dos y buscan una habitación con cocina.
Pero luego, después de un tiempo se convierten en cuatro, seis, diez
Entre ellos hablan idiomas incomprensibles para nosotros, probablemente dialectos antiguos.
Cigarrillos si vous plait… ¿recuerdas mi nombre?
¿Quieres ser americano?
gracias paisà dime como te llamas
Cigarrillos si vuos plait… ¿recuerdas mi nombre?
¿Quieres ser americano?
Gracias pero no quiero jugar tu juego
Tienen muchos hijos pero les cuesta mantener
Muchos niños están acostumbrados a mendigar
Pero a menudo frente a las iglesias mujeres vestidas de oscuro
Y casi siempre los viejos claman piedad
Con tonos lastimeros y petulantes
Dicen que son adictos al robo y, si se les impide, violentos
Nuestras mujeres los evitan
No solo porque son poco atractivos y un poco salvajes
Pero debido a que los rumores de algunas violaciones se han extendido
Desgastado después de emboscadas en calles periféricas
Cuando las mujeres regresan del trabajo
Nuestros gobernantes han abierto demasiadas entradas fronterizas
Pero, sobre todo, no sabían seleccionar
Entre los que ingresan a nuestro país a trabajar
Y los que en cambio creen vivir de expedientes si no,
actividades criminales. "
Cigarrillos si vous plait… ¿recuerdas mi nombre?
¿Quieres ser americano?
gracias paisà dime como te llamas
Cigarrillos si vuos plait… ¿recuerdas mi nombre?
¿Quieres ser americano?
Gracias pero no quiero jugar tu juego
Este texto data de octubre de 1912
Y está tomado de un informe de la Inspección del Congreso Americano.
Sobre los inmigrantes italianos en los Estados Unidos de América
Luigi Mariano, Simone Cristicchi • 2016
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos