Town with No Cheer - Scarlett Johansson
С переводом

Town with No Cheer - Scarlett Johansson

Год
2008
Язык
`Inglés`
Длительность
303430

A continuación la letra de la canción Town with No Cheer Artista: Scarlett Johansson Con traducción

Letra " Town with No Cheer "

Texto original con traducción

Town with No Cheer

Scarlett Johansson

Оригинальный текст

Well it’s hotter 'n blazes and all the long faces

there’ll be no oasis for a dry local grazier

there’ll be no refreshment for a thirsty jackaroo

from Melbourne to Adelaide on the overlander

with newfangled buffet cars and faster locomotives

the train stopped in Serviceton less and less often

There’s nothing sadder than a town with no cheer

Voc Rail decided the canteen was no longer necessary there

no spirits, no bilgewater and 80 dry locals

and the high noon sun beats a hundred and four

there’s a hummingbird trapped in a closed down shoe store

This tiny Victorian rhubarb

kept the watering hole open for sixty five years

now it’s boilin’in a miserable March 21 st wrapped the hills in a blanket of Patterson’s curse

the train smokes down the xylophone

there’ll be no stopping here

all ya can be is thirsty in a town with no cheer

no Bourbon, no Branchwater

though the townspeople here

fought her Vic Rail decree tooth and nail

now it’s boilin’in a miserable March 21 st wrapped the hills in a blanket of Patterson’s curse

the train smokes down the xylophone

there’ll be no stopping here

all ya can be is thirsty in a town with no cheer

Перевод песни

Bueno, hace más calor y llamas y todas las caras largas

no habrá oasis para un ganadero local seco

no habrá refrigerio para un jackaroo sediento

de Melbourne a Adelaide en el overlander

con vagones buffet novedosos y locomotoras más rápidas

el tren se detuvo en Serviceton cada vez con menos frecuencia

No hay nada más triste que un pueblo sin alegría

Voc Rail decidió que la cantina ya no era necesaria allí

sin licores, sin agua de sentina y 80 locales secos

y el sol del mediodía da a ciento cuatro

hay un colibrí atrapado en una zapatería cerrada

Este diminuto ruibarbo victoriano

mantuvo abierto el abrevadero durante sesenta y cinco años

ahora está hirviendo en un miserable 21 de marzo envolvió las colinas en un manto de la maldición de Patterson

el tren fuma por el xilófono

no habrá paradas aquí

todo lo que puedes ser es tener sed en un pueblo sin alegría

sin bourbon, sin agua de sucursal

aunque la gente del pueblo aquí

luchó contra su decreto Vic Rail con uñas y dientes

ahora está hirviendo en un miserable 21 de marzo envolvió las colinas en un manto de la maldición de Patterson

el tren fuma por el xilófono

no habrá paradas aquí

todo lo que puedes ser es tener sed en un pueblo sin alegría

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos