Silent Words - Sami Yusuf
С переводом

Silent Words - Sami Yusuf

  • Año de lanzamiento: 2013
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:35

A continuación la letra de la canción Silent Words Artista: Sami Yusuf Con traducción

Letra " Silent Words "

Texto original con traducción

Silent Words

Sami Yusuf

Оригинальный текст

Beyond the lines of no man’s land

Time stands still

My voice is weak, but far away, I softly speak

In silent words, on folded knees

With silent words we call the night

To bring you sleep & dry your eyes

To bring you dreams & free your minds

When every hope has gone, we hold on

With silent words we’ll ask the dawn

To chase your fears when nights are long

A million voices in to one

When every hope has gone

We echo all night through

With silent words we are with you

With every tear you cry, we’ll comfort you

Standing by your side, as one with you

You can find us, deep in the silence

Carried in the soft winds passing through

We’ll be your shadow, today and tomorrow

There to follow everything you do

ARABIC

الهي، أدخل السرور

Lord bring hapiness

Illahi adkhil asurroor

ياربِ أسعد القلوب

And cheer the hearts

Wa as3id al-quloob

الهي، خفف الآلام

Lord, alleviate the pain

Illahi khafif al-alaam

من لسوريا سواك؟

Who can save Syria other than You?

Man li-sooriyya siwaak?

من يحيي بسمةَ الحزين؟

Who can restore the smile of the depressed?

Mann yu7yyi basmatal-7azeen?

من يُنسي أنّةَ المسكين؟

Who can soothe (alleviate) the soreness of the poor?

Mann yunsi annatal-miskeen?

من يمسح دمعَ اليتيم؟

Who can wipe the tear of an orphan?

Mann yamsa7 dam3al-yateem?

أبكي بصمتٍ وأنين

Silently, I cry and moan

Abki bi-ssamtin wa aneen

عن شيخ، شاب، ويتيم

For an old man, a young man and an orphan

3an shaiyykhin, shaaban wa yateem

عنكِ يا…آه سوريا

About you … Ah Syria

3anki ya… ah sooriyya

Перевод песни

Más allá de las líneas de la tierra de nadie

el tiempo se detiene

Mi voz es débil, pero lejana, hablo suavemente

En palabras silenciosas, de rodillas

Con palabras silenciosas llamamos a la noche

Para traerte sueño y secar tus ojos

Para traerte sueños y liberar tu mente

Cuando toda esperanza se ha ido, nos aferramos

Con palabras silenciosas le preguntaremos al amanecer

Para perseguir tus miedos cuando las noches son largas

Un millón de voces en una

Cuando toda esperanza se ha ido

Hacemos eco toda la noche

Con palabras silenciosas estamos contigo

Con cada lágrima que llores, te consolaremos

De pie a tu lado, como uno contigo

Puedes encontrarnos, en lo profundo del silencio

Llevado en los suaves vientos que pasan

Seremos tu sombra, hoy y mañana

Ahí para seguir todo lo que haces

ARÁBICA

الهي، أدخل السرور

Señor trae felicidad

Illahi adkhil asurroor

ياربِ أسعد القلوب

y alegrar los corazones

Wa as3id al-quloob

الهي، خفف الآلام

Señor, alivia el dolor

Illahi khafif al-alaam

من لسوريا سواك؟

¿Quién puede salvar a Siria sino Tú?

Hombre li-sooriyya siwaak?

من يحيي بسمةَ الحزين؟

¿Quién puede restaurar la sonrisa de los deprimidos?

Mann yu7yyi basmatal-7azeen?

من يُنسي أنّةَ المسكين؟

¿Quién puede calmar (aliviar) el dolor de los pobres?

Mann yunsi annatal-miskeen?

من يمسح دمعَ اليتيم؟

¿Quién puede enjugar la lágrima de un huérfano?

Mann yamsa7 dam3al-yateem?

أبكي بصمتٍ وأنين

En silencio, lloro y gimo

Abki bi-ssamtin wa aneen

عن شيخ، شاب، ويتيم

Para un anciano, un joven y un huérfano

3an shaiyykhin, shaaban wa yateem

عنكِ يا…آه سوريا

Sobre ti… Ah Siria

3anki ya… ah sooriyya

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos