Chanson #7 (Les choses extérieures) - Salomé Leclerc
С переводом

Chanson #7 (Les choses extérieures) - Salomé Leclerc

  • Альбом: Les choses extérieures

  • Año de lanzamiento: 2018
  • Idioma: Francés
  • Duración: 3:44

A continuación la letra de la canción Chanson #7 (Les choses extérieures) Artista: Salomé Leclerc Con traducción

Letra " Chanson #7 (Les choses extérieures) "

Texto original con traducción

Chanson #7 (Les choses extérieures)

Salomé Leclerc

Оригинальный текст

Enfin c’est fini

Ma tête a beau vouloir tout refaire

Du plus haut balcon de la ville

J’ai fait tomber la terre

Et puis c’est fini

Ma vie a beau finir en même temps

Les oiseaux construiront leur nid

Comme ils l’ont toujours fait avant

Les choses extérieures réparent les sentiments

Enfin c’est fini

Mon cœur a beau pouvoir faire semblant

Du plus haut balcon de la ville

Il peut prendre son élan

Même si je fige

Même si au moindre mouvement

Le vertige me paralyse

La liberté redescend

Les choses extérieures réparent les sentiments

Перевод песни

Finalmente se acabó

Mi cabeza quiere hacerlo todo de nuevo

Desde el balcón más alto de la ciudad

Hice caer la tierra

Y luego se acabó

Mi vida puede terminar al mismo tiempo

Los pájaros construirán su nido.

Como siempre lo hicieron antes

Las cosas externas reparan los sentimientos.

Finalmente se acabó

Mi corazón puede fingir

Desde el balcón más alto de la ciudad

Él puede tomar su impulso

Incluso si me congelo

Incluso si al menor movimiento

El mareo me paraliza

la libertad desciende

Las cosas externas reparan los sentimientos.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos