A continuación la letra de la canción (Argument with David Rawlings Concerning Morrissey) Artista: Ryan Adams Con traducción
Texto original con traducción
Ryan Adams
Naw, Bona Drag, baby!
No, no, it’s Viva Hate!
No, I looked!
It’s on Bona Drag, cos it was a single!
Two… off…
But it’s… it’s the sixth track on Viva Hate.
It’s on Viva Hate too?
Mm-hm!
«Suedehead,» yeah—
—cos I looked for it the other day—
Yeah, it’s on there… but it’s on Bona Drag cos Bona Drag is a collection of
all his singles.
After the first couple of—
I don’t think it’s on Viva Hate, man.
We’ll have to look when I get home!
Uh… betcha five bucks.
I’d swear it!
I’ll take that bet!
Okay, it’s on there!
One, two—oh!
Soda!
Eth—Eth's got a mouthful of cookies!
Cheeky bum-looker!
Eth got beat up by fascists and left for dead!
Left for dead!
¡No, Bona Drag, bebé!
¡No, no, es Viva Hate!
¡No, miré!
¡Está en Bona Drag, porque era un sencillo!
Dos… fuera…
Pero es… es la sexta pista de Viva Hate.
¿También está en Viva Hate?
Mm-hm!
«Suedehead», sí—
—porque lo busqué el otro día—
Sí, está ahí... pero está en Bona Drag porque Bona Drag es una colección de
todos sus solteros.
Después del primer par de—
No creo que esté en Viva Hate, hombre.
¡Tendremos que mirar cuando llegue a casa!
Uh... apuesto cinco dólares.
¡Lo juraría!
¡Tomaré esa apuesta!
Bien, ¡está ahí!
Uno, dos, ¡ay!
¡Soda!
Eth, ¡Eth tiene la boca llena de galletas!
¡Aspecto de vagabundo descarado!
¡Eth fue golpeado por fascistas y dado por muerto!
¡Dado por muerto!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos