Four Yorkshiremen - Rowan Atkinson, Monty Python
С переводом

Four Yorkshiremen - Rowan Atkinson, Monty Python

  • Año de lanzamiento: 1998
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:19

A continuación la letra de la canción Four Yorkshiremen Artista: Rowan Atkinson, Monty Python Con traducción

Letra " Four Yorkshiremen "

Texto original con traducción

Four Yorkshiremen

Rowan Atkinson, Monty Python

Оригинальный текст

Monty Python’s Flying Circus —

«Four Yorkshiremen»

The Players:

Michael Palin — First Yorkshireman;

Graham Chapman — Second Yorkshireman;

Terry Jones — Third Yorkshireman;

Eric Idle — Fourth Yorkshireman;

The Scene:

Four well-dressed men are sitting together at a vacation resort

'Farewell to Thee' is played in the background on Hawaiian guitar

FIRST YORKSHIREMAN:

Aye, very passable, that, very passable bit of risotto

SECOND YORKSHIREMAN:

Nothing like a good glass of Château de Chasselas, eh, Josiah?

THIRD YORKSHIREMAN:

You’re right there, Obadiah

FOURTH YORKSHIREMAN:

Who’d have thought thirty year ago we’d all be sittin' here drinking Château de

Chasselas, eh?

FIRST YORKSHIREMAN:

In them days we was glad to have the price of a cup o' tea

SECOND YORKSHIREMAN:

A cup o' cold tea

FOURTH YORKSHIREMAN:

Without milk or sugar

THIRD YORKSHIREMAN:

Or tea

FIRST YORKSHIREMAN:

In a cracked cup, an' all

FOURTH YORKSHIREMAN:

Oh, we never had a cup.

We used to have to drink out of a rolled up newspaper

SECOND YORKSHIREMAN:

The best we could manage was to suck on a piece of damp cloth

THIRD YORKSHIREMAN:

But you know, we were happy in those days, though we were poor

FIRST YORKSHIREMAN:

Because we were poor.

My old Dad used to say to me, «Money doesn’t buy you

happiness, son»

FOURTH YORKSHIREMAN:

Aye, 'e was right

FIRST YORKSHIREMAN:

Aye, 'e was

FOURTH YORKSHIREMAN:

I was happier then and I had nothin'.

We used to live in this tiny old house

with great big holes in the roof

SECOND YORKSHIREMAN:

House!

You were lucky to live in a house!

We used to live in one room,

all twenty-six of us, no furniture, 'alf the floor was missing,

and we were all 'uddled together in one corner for fear of falling

THIRD YORKSHIREMAN:

Eh, you were lucky to have a room!

We used to have to live in t' corridor!

FIRST YORKSHIREMAN:

Oh, we used to dream of livin' in a corridor!

Would ha' been a palace to us.

We used to live in an old water tank on a rubbish tip.

We got woke up every

morning by having a load of rotting fish dumped all over us!

House?

Huh

FOURTH YORKSHIREMAN:

Well, when I say 'house' it was only a hole in the ground covered by a sheet of

tarpaulin, but it was a house to us

SECOND YORKSHIREMAN:

We were evicted from our 'ole in the ground;

we 'ad to go and live in a lake

THIRD YORKSHIREMAN:

You were lucky to have a lake!

There were a hundred and fifty of us living in

t' shoebox in t' middle o' road

FIRST YORKSHIREMAN:

Cardboard box?

THIRD YORKSHIREMAN:

Aye

FIRST YORKSHIREMAN:

You were lucky.

We lived for three months in a paper bag in a septic tank.

We used to have to get up at six in the morning, clean the paper bag,

eat a crust of stale bread, go to work down t' mill, fourteen hours a day,

week-in week-out, for sixpence a week, and when we got home our Dad would

thrash us to sleep wi' his belt

SECOND YORKSHIREMAN:

Luxury.

We used to have to get out of the lake at six o’clock in the morning,

clean the lake, eat a handful of 'ot gravel, work twenty hour day at mill for

tuppence a month, come home, and Dad would thrash us to sleep with a broken

bottle, if we were lucky!

THIRD YORKSHIREMAN:

Well, of course, we had it tough.

We used to 'ave to get up out of shoebox at

twelve o’clock at night and lick road clean wit' tongue.

We had two bits of

cold gravel, worked twenty-four hours a day at mill for sixpence every four

years, and when we got home our Dad would slice us in two wit' bread knife

FOURTH YORKSHIREMAN:

Right.

I had to get up in the morning at ten o’clock at night half an hour

before I went to bed, drink a cup of sulphuric acid, work twenty-nine hours a

day down mill, and pay mill owner for permission to come to work,

and when we got home, our Dad and our mother would kill us and dance about on

our graves singing Hallelujah

FIRST YORKSHIREMAN:

And you try and tell the young people of today that … they won’t believe you

ALL:

They won’t!

Перевод песни

El circo volador de Monty Python -

«Cuatro hombres de Yorkshire»

Los jugadores:

Michael Palin: primer hombre de Yorkshire;

Graham Chapman, segundo hombre de Yorkshire;

Terry Jones: tercer hombre de Yorkshire;

Eric Idle: cuarto hombre de Yorkshire;

La escena:

Cuatro hombres bien vestidos están sentados juntos en un centro vacacional

'Farewell to Thee' se toca de fondo con una guitarra hawaiana

PRIMERA YORKSHIREMAN:

Sí, muy pasable, ese poco de risotto muy pasable.

SEGUNDO YORKSHIREMAN:

Nada como una buena copa de Château de Chasselas, ¿eh, Josiah?

TERCERO YORKSHIREMAN:

Estás ahí, Abdías

CUARTO YORKSHIREMAN:

¿Quién hubiera pensado hace treinta años que todos estaríamos sentados aquí bebiendo Château de

Chasselas, ¿eh?

PRIMERA YORKSHIREMAN:

En esos días nos alegramos de tener el precio de una taza de té

SEGUNDO YORKSHIREMAN:

Una taza de té frío

CUARTO YORKSHIREMAN:

Sin leche ni azúcar

TERCERO YORKSHIREMAN:

o té

PRIMERA YORKSHIREMAN:

En una taza rota, y todo

CUARTO YORKSHIREMAN:

Oh, nunca tuvimos una taza.

Solíamos tener que beber de un periódico enrollado

SEGUNDO YORKSHIREMAN:

Lo mejor que pudimos hacer fue chupar un trozo de tela húmeda

TERCERO YORKSHIREMAN:

Pero ya sabes, éramos felices en esos días, aunque éramos pobres

PRIMERA YORKSHIREMAN:

Porque éramos pobres.

Mi viejo papá solía decirme: «El dinero no te compra

felicidad, hijo»

CUARTO YORKSHIREMAN:

Sí, tenía razón

PRIMERA YORKSHIREMAN:

Sí, era

CUARTO YORKSHIREMAN:

Entonces era más feliz y no tenía nada.

Solíamos vivir en esta pequeña casa antigua

con grandes agujeros en el techo

SEGUNDO YORKSHIREMAN:

¡Casa!

¡Tuviste suerte de vivir en una casa!

Solíamos vivir en una habitación,

los veintiséis de nosotros, sin muebles, faltaba la mitad del piso,

y estábamos todos 'acurrucados en un rincón por miedo a caernos

TERCERO YORKSHIREMAN:

¡Eh, tuviste suerte de tener una habitación!

¡Teníamos que vivir en el corredor!

PRIMERA YORKSHIREMAN:

¡Oh, solíamos soñar con vivir en un pasillo!

Hubiera sido un palacio para nosotros.

Solíamos vivir en un tanque de agua viejo en un basurero.

Nos despertamos cada

mañana al tener un montón de pescado podrido arrojado sobre nosotros!

¿Casa?

Eh

CUARTO YORKSHIREMAN:

Bueno, cuando digo 'casa' era solo un agujero en el suelo cubierto por una hoja de

lona, ​​pero era una casa para nosotros

SEGUNDO YORKSHIREMAN:

Fuimos desalojados de nuestro 'ole in the ground;

tendríamos que ir a vivir en un lago

TERCERO YORKSHIREMAN:

¡Tuviste suerte de tener un lago!

Éramos ciento cincuenta viviendo en

caja de zapatos en medio de la carretera

PRIMERA YORKSHIREMAN:

¿Caja de cartón?

TERCERO YORKSHIREMAN:

PRIMERA YORKSHIREMAN:

Tuviste suerte.

Vivimos durante tres meses en una bolsa de papel en un tanque séptico.

Antes teníamos que levantarnos a las seis de la mañana, limpiar la bolsa de papel,

comer una corteza de pan duro, ir a trabajar al molino, catorce horas al día,

semana tras semana, por seis peniques a la semana, y cuando llegábamos a casa, nuestro papá

Golpéanos para dormir con su cinturón

SEGUNDO YORKSHIREMAN:

Lujo.

Teníamos que salir del lago a las seis de la mañana,

limpiar el lago, comer un puñado de grava, trabajar veinte horas al día en el molino para

dos peniques al mes, volvía a casa y papá nos golpeaba para dormir con un

botella, si tuviéramos suerte!

TERCERO YORKSHIREMAN:

Bueno, por supuesto, lo tuvimos difícil.

Teníamos que levantarnos de la caja de zapatos a las

las doce de la noche y lamer el camino limpio con la lengua.

Tuvimos dos pedazos de

grava fría, trabajaba las veinticuatro horas del día en el molino por seis peniques cada cuatro

años, y cuando llegábamos a casa, nuestro papá nos cortaba en dos con un cuchillo de pan

CUARTO YORKSHIREMAN:

Derecha.

Tuve que levantarme por la mañana a las diez de la noche media hora

antes de irme a la cama, beber una taza de ácido sulfúrico, trabajar veintinueve horas al día

día abajo del molino, y pago del dueño del molino por permiso para ir a trabajar,

y cuando llegábamos a casa, nuestro papá y nuestra madre nos mataban y bailaban en

nuestras tumbas cantando Aleluya

PRIMERA YORKSHIREMAN:

Y tratas de decirle a los jóvenes de hoy que… no te van a creer

TODOS:

¡No lo harán!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos