An Old Man's Winter Night - Robert Frost
С переводом

An Old Man's Winter Night - Robert Frost

  • Año de lanzamiento: 2014
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 1:46

A continuación la letra de la canción An Old Man's Winter Night Artista: Robert Frost Con traducción

Letra " An Old Man's Winter Night "

Texto original con traducción

An Old Man's Winter Night

Robert Frost

Оригинальный текст

All out of doors looked darkly in at him

Through the thin frost, almost in separate stars,

That gathers on the pane in empty rooms.

What kept his eyes from giving back the gaze

Was the lamp tilted near them in his hand.

What kept him from remembering what it was

That brought him to that creaking room was age.

He stood with barrels round him—at a loss.

And having scared the cellar under him

In clomping there, he scared it once again

In clomping off;—and scared the outer night,

Which has its sounds, familiar, like the roar

Of trees and crack of branches, common things,

But nothing so like beating on a box.

A light he was to no one but himself

Where now he sat, concerned with he knew what,

A quiet light, and then not even that.

He consigned to the moon, such as she was,

So late-arising, to the broken moon

As better than the sun in any case

For such a charge, his snow upon the roof,

His icicles along the wall to keep;

And slept.

The log that shifted with a jolt

Once in the stove, disturbed him and he shifted,

And eased his heavy breathing, but still slept.

One aged man—one man—can't fill a house,

A farm, a countryside, or if he can,

It’s thus he does it of a winter night.

Перевод песни

Todos los que estaban afuera lo miraron sombríamente

A través de la fina escarcha, casi en estrellas separadas,

Que se acumula en el panel de las habitaciones vacías.

Lo que impedía que sus ojos devolvieran la mirada

Estaba la lámpara inclinada cerca de ellos en su mano.

Lo que le impidió recordar lo que era

Lo que lo llevó a esa habitación chirriante fue la edad.

Estaba de pie con barriles a su alrededor, perdido.

Y habiendo asustado el sótano debajo de él.

Al clompear allí, lo asustó una vez más.

En clomping off; y asustar a la noche exterior,

Que tiene sus sonidos, familiares, como el rugido

De árboles y grietas de ramas, cosas comunes,

Pero nada tan como golpear una caja.

Una luz que no era para nadie más que para sí mismo

Donde ahora estaba sentado, preocupado por sabía qué,

Una luz tranquila, y luego ni siquiera eso.

Él envió a la luna, tal como ella era,

Tan tardío, hasta la luna rota

Como mejor que el sol en cualquier caso

Por tal cargo, su nieve sobre el techo,

Sus carámbanos a lo largo de la pared para guardar;

Y dormí.

El tronco que se movió con una sacudida

Una vez en la estufa, lo inquietó y se movió,

Y alivió su pesada respiración, pero aún dormía.

Un anciano, un hombre, no puede llenar una casa,

Una granja, un campo, o si puede,

Es así como lo hace de una noche de invierno.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos