C'est peut-être - Richard Galliano, Allain Leprest
С переводом

C'est peut-être - Richard Galliano, Allain Leprest

  • Альбом: Voce a mano

  • Año de lanzamiento: 1992
  • Idioma: Francés
  • Duración: 4:51

A continuación la letra de la canción C'est peut-être Artista: Richard Galliano, Allain Leprest Con traducción

Letra " C'est peut-être "

Texto original con traducción

C'est peut-être

Richard Galliano, Allain Leprest

Оригинальный текст

C’est peut-être Mozart le gosse qui tambourine

Des deux poings sur l’bazar des batteries de cuisine

Jamais on le saura, l’autocar du collège

Passe pas par Opéra, râpé pour le solfège

C’est peut-être Colette la gamine penchée

Qui recompte en cachette le fruit de ses péchés

Jamais on le saura, elle aura avant l’heure

Un torchon dans les bras pour se torcher le cœur

C’est peut-être Grand Jacques le petit au rire bête

Qui pousse dans la flaque sa boîte d’allumettes

Jamais on le saura, on le fera maçon

Râpé Bora Bora, un mur sur l’horizon

C’est peut-être Van Gogh le p’tit qui grave des ailes

Sur la porte des gogues avec son opinel

Jamais on le saura, râpé les tubes de bleu

Il fera ses choux gras dans l'épicerie d’ses vieux

C’est peut-être Cerdan le môme devant l'école

Qui recolle ses dents à coup de Limpidol

Jamais on le saura, KO pour ses vingt piges

Dans le ring de ses draps en serrant son vertige

C’est peut-être Jésus le gosse de la tour neuf

Qu’a volé au Prisu un gros œuf et un bœuf

On le saura jamais pauvre flocon de neige

Pour un bon Dieu qui naît, cent millions font cortège

Перевод песни

Tal vez sea Mozart, el niño que toca la batería.

Dos puños en el desorden de utensilios de cocina.

Nunca lo sabremos, el autobús universitario

No pases por Opera, rallado por teoría musical

Tal vez sea Colette, la niña inclinada

Quien cuenta en secreto el fruto de sus pecados

Nunca lo sabremos, ella tendrá antes de tiempo

Un paño en los brazos para limpiar el corazón

Tal vez sea Grand Jacques, el niño con la risa estúpida.

¿Quién empuja su caja de fósforos al charco?

Nunca lo sabremos, lo haremos albañil

Bora Bora rallado, un muro en el horizonte

Tal vez sea Van Gogh el pequeño que talla alas

En la puerta de los gogues con su opinel

Nunca lo sabremos, tubos rallados de azul

Hará su col gorda en el colmado de sus viejos

Tal vez sea Cerdan el niño frente a la escuela

Quién se pone los dientes juntos con Limpidol

Nunca lo sabremos, KO por sus veinte años

En el anillo de sus sábanas agarrando su vértigo

Tal vez sea Jesús el niño de la torre nueve

¿Qué robó del Prisu un huevo grande y un buey?

Nunca conoceremos al pobre copo de nieve

Por un buen Dios que nace, cien millones hacen una procesión

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos