A continuación la letra de la canción From The Void II Artista: Reverend Bizarre Con traducción
Texto original con traducción
Reverend Bizarre
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said,
There is a man child conceived
Let that day be darkness;
let not God regard it from above, neither let the
light shine upon it
Let darkness and the shadow of death stain it;
let a cloud dwell upon it;
let the blackness of the day terrify it
As for that night, let darkness seize upon it;
let it not be joined unto the
days of the year, let it not come into the number of the months
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning
Let the stars of the twilight thereof be dark;
let it look for light,
but have none;
neither let it see the dawning of the day
Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine
eyes
Why died I not from the womb?
why did I not give up the ghost when I came out
of the belly?
Why did the knees prevent me?
or why the breasts that I should suck?
For now should I have lain still and been quiet
I should have slept: then had I been at rest
With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for
themselves;
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
Or as an hidden untimely birth I had not been;
as infants which never saw light
There the wicked cease from troubling;
and there the weary be at rest
There the prisoners rest together;
and the servant is free from his master
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in
soul;
Which long for death, but it cometh not;
and dig for it more than for hid
treasures;
Which rejoice exceedingly, when they can find the grave?
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet;
yet trouble came
Muera el día en que nací, y la noche en que fue dicho:
Hay un hijo varón concebido
Que ese día sea oscuridad;
Dios no lo mire desde lo alto, ni el
la luz brilla sobre ella
Que las tinieblas y la sombra de la muerte la manchen;
que una nube more sobre él;
que la negrura del día la aterrorice
En cuanto a esa noche, que la oscuridad se apodere de ella;
que no se una a la
días del año, que no entre en el número de los meses
He aquí, que esa noche sea solitaria, que no entre en ella ninguna voz alegre
Maldíganlo los que maldicen el día, los que se aprestan a levantar su luto
Que las estrellas de su crepúsculo se oscurezcan;
deja que busque la luz,
pero no tengo ninguno;
ni que vea el amanecer del día
Porque no cerró las puertas del vientre de mi madre, ni escondió del mío el dolor
ojos
¿Por qué no morí desde el vientre?
por qué no entregué el fantasma cuando salí
del vientre?
¿Por qué me lo impidieron las rodillas?
o ¿por qué los pechos que debo chupar?
Por ahora debería haberme quedado quieto y callado
Debería haber dormido: entonces si hubiera estado en reposo
Con reyes y consejeros de la tierra, que edificaron lugares desolados para
ellos mismos;
o con príncipes que tenían oro, que llenaban sus casas de plata:
O como un nacimiento intempestivo oculto que no había sido;
como infantes que nunca vieron la luz
Allí los impíos cesan de perturbar;
y allí descansan los cansados
Allí descansan juntos los prisioneros;
y el siervo es libre de su amo
Por eso se da luz al que está en la miseria, y vida al amargado en
alma;
que añoran la muerte, pero no llega;
y cavar para ello más que para esconderse
tesoros;
¿Quiénes se regocijan sobremanera cuando pueden encontrar la tumba?
¿Por qué se da luz a un hombre cuyo camino está escondido, y a quien Dios ha cercado?
No estaba seguro, ni descansaba, ni estaba tranquilo;
sin embargo, llegaron los problemas
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos