Gib' mir deinen Namen (EVOL Pt. 1) - RAF 3.0
С переводом

Gib' mir deinen Namen (EVOL Pt. 1) - RAF 3.0

  • Год: 2013
  • Язык: Alemán
  • Длительность: 3:20

A continuación la letra de la canción Gib' mir deinen Namen (EVOL Pt. 1) Artista: RAF 3.0 Con traducción

Letra " Gib' mir deinen Namen (EVOL Pt. 1) "

Texto original con traducción

Gib' mir deinen Namen (EVOL Pt. 1)

RAF 3.0

Оригинальный текст

Kann es denn wirklich nur Zufall sein

sie und ich selbe Uhrzeit und U-Bahnsteig

sowas kenn' ich doch sonst nur aus Songs

doch ich glaube nun bin ich in diesem Song die Hauptfigur

Ich singe du bist atemberaubend

singe ich grad laut oder träume ich?

ich beobachte dich noch… die Chöre singen stumm und du hörst sie nicht

als hätte ich vor dir Angstzustände

hält mich irgendetwas davon ab dich anzusprechen

ich hab dich auf Facebook und Twitter gesucht

um zu wissen wie du heißt und was für Dinge du tust

doch ich hab kein Plan wer du bist scheinbar keine die so einfach für jeden

hier Zeit hat

doch mir will nichts einfallen die Bahn raubt mir die Zeit und am liebsten

würd' ich raus rennen und schreien

(Refrain):

Bitte gib mir deinen Namen ich schreib ein Lied über dich und vielleicht wird

es 'n Hit

und dann hörst du deinen Namen egal wohin du auch gehst

und ich frag dich im Lied nach 'nem Date

Also gib mir deinen Namen ich schreib ein Lied über dich egal wie kitschig es

klingt

Bitte gib mir deinen Namen (gib mir deinen Namen).

Ich bin Kurt wenn du Courtney heißt.

Bist du A-n-n-a, lass mich Max sein vom Freundeskreis.

Lass dich Glöckchen sein, mich Peter Pan.

Tut mir leid ich phantasiere so viel

— jedes Mal!

Die Bahn stoppt, Du drückst Halt, ich springe raus und hör wie hinter mir die

Tür knallt

ich geh dir nach doch fühl mich dabei ziemlich dumm

Tausend Fragen

Was würde Doktor Hitch jetzt tun?

Du siehst mich an die Zeit hält nen Augenblick still

und ich staune darüber dass du zu staunen beginnst.

Du strahlst mich an ob du mich wohl kennst?

Ja anscheinend bist du HipHop Fan!

Jackpot ;-)

(Refrain):

Bitte gib mir deinen Namen ich schreib ein Lied über dich und vielleicht wird

es 'n Hit

und dann hörst du deinen Namen egal wohin du auch gehst

und ich frag dich im Lied nach 'nem Date

Also gib mir deinen Namen ich schreib ein Lied über dich egal wie kitschig es

klingt

Bitte gib mir deinen Namen (gib mir deinen Namen)

(Dank an MaxiL für den Text)

Перевод песни

¿Puede realmente ser sólo una coincidencia?

ella y yo misma hora y plataforma del metro

Solo sé cosas así de canciones.

pero creo que ahora soy el personaje principal de esta canción

te canto eres deslumbrante

¿Estoy cantando en voz alta o estoy soñando?

sigo observándote... los coros cantan en silencio y no los escuchas

como si te tuviera miedo

¿Hay algo que me impida hablar contigo?

te busque en facebook y twitter

saber tu nombre y las cosas que haces

pero no tengo ningún plan quién eres aparentemente ninguno tan fácil para todos

tiene tiempo aquí

pero no se me ocurre nada el tren me roba el tiempo y sobre todo

saldría corriendo y gritaría

(Abstenerse):

Por favor, dame tu nombre. Escribiré una canción sobre ti y tal vez lo haga.

es un golpe

y entonces oirás tu nombre sin importar a dónde vayas

y te pido en la cancion una cita

Así que dame tu nombre, escribiré una canción sobre ti sin importar lo cursi que sea.

sonidos

Por favor dame tu nombre (dame tu nombre)

Soy Kurt si tu nombre es Courtney.

Eres A-n-n-a, déjame ser Max del círculo de amigos.

Déjense ser campanas, déjenme ser Peter Pan.

Lo siento, fantaseo tanto.

- ¡cada vez!

El tren se detiene, presionas detener, salto y los escucho detrás de mí.

portazos

Te seguiré pero me siento bastante estúpido haciéndolo.

mil preguntas

¿Qué haría ahora el doctor Hitch?

Me miras, el tiempo se detiene por un momento

y me asombra que empieces a asombrarte.

Me sonríes, ¿me conoces?

¡Sí, aparentemente eres un fanático del hip hop!

premio mayor ;-)

(Abstenerse):

Por favor, dame tu nombre. Escribiré una canción sobre ti y tal vez lo haga.

es un golpe

y entonces oirás tu nombre sin importar a dónde vayas

y te pido en la cancion una cita

Así que dame tu nombre, escribiré una canción sobre ti sin importar lo cursi que sea.

sonidos

Por favor dame tu nombre (dame tu nombre)

(Gracias a MaxiL por el texto)

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos