A continuación la letra de la canción Outro Artista: Pitbull Con traducción
Texto original con traducción
Pitbull
A 1980 exodus of 125,000 dreams, a quest to find out what freedom really means
at any cost.
Boat loads of Cubans lost in a maze of red tape and hate,
entered this country through the bottom of the united states and straight set
up shop.
As Arthur McDuffie was being beat to death by four white cops this world was
about to face the music.
Between the El Mariel and the 1980 riots,
we as minorities Americans could no longer take our freedom for granted and
misuse it
because incase you haven’t notices we’ve gone from the El Mariel boatlift to
the Hurricane Katrina bus lift with the same response.
With America standing to help us with one hand on her hips and the other one on
her guns.
Like 9/11 some how made us all Americans but it took a tragedy to make us all
feel like we were one.
You see the El Mariel boatlift, Hurricane Katrina and the Oklahoma bombings,
we all got something in common and that’s the desire to enjoy a freedom that
can not be rearranged by fear.
To let nothing stand in the way of the freedom of those who chose to live here
so today is 1980 again and I’m that bus that crashed through the gates of the
Peruvian embassy.
I hope that when I spit this poem the whole world will remember me.
I’m screaming like (something) give us us our free, me Pitbull and this
industry.
Un éxodo de 1980 de 125.000 sueños, una búsqueda para descubrir qué significa realmente la libertad
a cualquier costo.
Barcos llenos de cubanos perdidos en un laberinto de burocracia y odio,
ingresó a este país por la parte inferior de los estados unidos y se estableció directamente
arriba de la tienda.
Mientras Arthur McDuffie estaba siendo asesinado a golpes por cuatro policías blancos, este mundo era
a punto de enfrentarse a la música.
Entre el Mariel y los disturbios de 1980,
nosotros, como minorías estadounidenses, ya no podíamos dar por sentada nuestra libertad y
abusar de él
porque por si no os habeis dado cuenta hemos ido del ascensor de El Mariel a
el ascensor de autobús del huracán Katrina con la misma respuesta.
Con América de pie para ayudarnos con una mano en la cadera y la otra en
sus armas
Como el 11 de septiembre, de alguna manera nos hizo a todos estadounidenses, pero se necesitó una tragedia para hacernos a todos
sentir que fuéramos uno.
Ves el puente de El Mariel, el huracán Katrina y los atentados de Oklahoma,
todos tenemos algo en común y es el deseo de disfrutar de una libertad que
no puede ser reorganizado por el miedo.
Que nada se interponga en el camino de la libertad de aquellos que eligieron vivir aquí
así que hoy es 1980 otra vez y soy ese autobús que se estrelló contra las puertas del
embajada peruana.
Espero que cuando escupa este poema el mundo entero se acuerde de mí.
Estoy gritando como (algo) danos nuestro gratis, yo Pitbull y esto
industria.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos