
A continuación la letra de la canción Bumpy Artista: Outlandish Con traducción
Texto original con traducción
Outlandish
Waqas:
Come on
Isam:
Yeah, Outland still in here baby
Ain’t goin nowhere
Yo, feel this.
Waqas:
Yo
Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai
Chenab se ghuzara hoon mai
Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai
Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai
Is bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?
Jane bas khuda kaise paar karoonga mai
Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon
Jab aya jagne ka waqt to phir mai kyoon so gaya hoon?
Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon?
Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag
Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag
Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang
Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf
TRANSLATION
Yo, gimme a bit of water, im a traveller
I’ve travelled by the River Chenab
After fighting all dangers, i’ve finally reached here
Now i think that the trip was unnecessary
In this flood theres no one with me, so how am i gonna survive
Only God knows how im gonna get across
Time goes by so fast, i’m lost somewhere
When it was time to wake up, how come i fell asleep?
After looking at my sins bro, why am i crying?
Now what do i do, who do i tell about what this heat is
Now for everything done, all i got left is this struggle
Now my eye has opened, i ask of forgiveness
Forgive me, oh merciful one
(ARABIC SINGER)
Isam:
Ooowheee is poppin over here…
I don’t think they ready
We gon' do it anyway
Ooowheeeee is happenin over there
Pay ya no mind got our own thing goin on
Holla
Oh my god… ahan
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god…
Oh my god.
On and a on and a on and a on and a ohh!
Lenny:
Que no se escape la tortuga
Mantenlo siempre crudo
Control y furia cede
Mantenlo siempre duro
A unos tú les gustas
A otros les disgustas
La vida es una perra
Pero a mí, no me asusta
Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza
¿cuál fama si no somos ni mierda?
Yo sé lo que yo soy, no hay misterio
La vida es la vida
Yo tengo mis criterios
No te gusto yo soy malo pero me escuchas
Pensar en mí todo el tiempo es una lucha
Porque aparezco por todas partes en la ducha
No te imaginas mi alegría porque ésta es mucha
TRANSLATION
That himself not the tortoise escape
Mantenlo always raw
Control and fury yields
Mantenlo always hard
To some you please them
To other you displease them
The life is a dog
But to me, me does not it frighten
And they say that the fame was itself us to the head
Which fame if we are not neither crap?
I know what I am, there is not mystery
The life is the life
I have my criteria
You not flavor I am evil but you listen me
Thinking about me all the time is a fight
Because I appear for all parts in the shower
Do not you imagine my happiness because this is a lot of
Isam:
Ey ey, lets take it the bridge cmon.
(ARABIC SINGER)
Waqas (Isam):
You break bread, where your sheiks been?
(throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You break bread, where your sheiks been?
(throw your hands up)
Roll your window down quick and (throw your hands up)
From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)
You (throw your hands up)
You (throw your hands up)
(ARABIC SINGER)
Waqas:
Vamos
Isam:
Sí, Terrallende todavía está aquí bebé
no va a ninguna parte
Yo, siente esto.
Waqas:
yo
Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai
Chenab se ghuzara hoon mai
Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai
Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai
¿Es bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?
Jane bas khuda kaise paar karoonga mai
Es waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon
Jab aya jagne ka waqt a phir mai kyoon entonces gaya hoon?
Apne ghunnah ko dekh ke yaro principal kyoon ro gaya hoon?
Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag
Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag
Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang
Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf
TRADUCCIÓN
Yo, dame un poco de agua, soy un viajero
He viajado por el río Chenab
Después de luchar contra todos los peligros, finalmente llegué aquí.
Ahora pienso que el viaje fue innecesario
En esta inundación no hay nadie conmigo, entonces, ¿cómo voy a sobrevivir?
Solo Dios sabe cómo voy a cruzar
El tiempo pasa tan rápido, estoy perdido en algún lugar
Cuando era hora de despertar, ¿cómo es que me quedé dormido?
Después de mirar mis pecados hermano, ¿por qué estoy llorando?
Ahora que hago, a quien le cuento lo que es este calor
Ahora por todo lo hecho, todo lo que me queda es esta lucha
Ahora mi ojo se ha abierto, pido perdón
Perdóname, oh misericordioso
(CANTANTE ÁRABE)
Isam:
Ooowheee está explotando por aquí...
no creo que estén listos
Lo haremos de todos modos
Ooowheeeee está pasando allí
No te preocupes, tenemos nuestras propias cosas en marcha
Hola
Oh dios mio... ahan
Dios mío…
Dios mío…
Dios mío…
Dios mío…
Dios mío.
Una y otra vez y otra vez y otra vez y ¡ohh!
Lenny:
Que no se escape la tortuga
Mantenlo siempre crudo
Control y furia ceder
Mantenlo siempre duro
Unos tu les gustas
A otros les disgustas
La vida es una perra
Pero a mí, no me asusta
Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza
¿cuál fama si no somos ni mierda?
Yo sé lo que yo soy, no hay misterio
La vida es la vida
Yo tengo mis criterios
No te gusto yo soy malo pero me escuchas
Pensar en mí todo el tiempo es una lucha
Porque apareció por todas partes en la ducha
No te imaginas mi alegría porque esto es mucho
TRADUCCIÓN
Que no se escape la tortuga
Mantenlo siempre crudo
Rendimientos de control y furia
Mantenlo siempre duro
A algunos les agradas
A otros les desagradas
la vida es un perro
Pero a mi, a mi no me da miedo
Y dicen que la fama se nos fue hasta la cabeza
¿Qué fama si no somos ni mierda?
Sé lo que soy, no hay misterio
La vida es la vida
tengo mis criterios
No sabes que soy malo pero me escuchas
Pensar en mí todo el tiempo es una pelea
Porque aparezco por todas partes en la ducha
¿No te imaginas mi felicidad porque esto es un montón de
Isam:
Oye, vamos a tomar el puente, vamos.
(CANTANTE ÁRABE)
Waqas (Isam):
Partís el pan, ¿dónde han estado vuestros jeques?
(Pon tus manos arriba)
Baje la ventanilla rápido y (levante las manos)
Desde rednecks hasta tops reck, todos (levanten las manos)
Tú (levanta las manos)
Tú (levanta las manos)
Partís el pan, ¿dónde han estado vuestros jeques?
(Pon tus manos arriba)
Baje la ventanilla rápido y (levante las manos)
Desde rednecks hasta tops reck, todos (levanten las manos)
Tú (levanta las manos)
Tú (levanta las manos)
(CANTANTE ÁRABE)
Outlandish • 2014
Outlandish • 2016
Sami Yusuf, Outlandish • 2005
Outlandish • 2011
Outlandish • 2011
Xander Linnet, Outlandish • 2012
Outlandish • 2011
Outlandish • 2011
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos