Bumpy - Outlandish

Bumpy - Outlandish

  • Año de lanzamiento: 2003
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 3:24

A continuación la letra de la canción Bumpy Artista: Outlandish Con traducción

Letra " Bumpy "

Texto original con traducción

Bumpy

Outlandish

Texto original

Waqas:

Come on

Isam:

Yeah, Outland still in here baby

Ain’t goin nowhere

Yo, feel this.

Waqas:

Yo

Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai

Chenab se ghuzara hoon mai

Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai

Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai

Is bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?

Jane bas khuda kaise paar karoonga mai

Is waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon

Jab aya jagne ka waqt to phir mai kyoon so gaya hoon?

Apne ghunnah ko dekh ke yaro main kyoon ro gaya hoon?

Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag

Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag

Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang

Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf

TRANSLATION

Yo, gimme a bit of water, im a traveller

I’ve travelled by the River Chenab

After fighting all dangers, i’ve finally reached here

Now i think that the trip was unnecessary

In this flood theres no one with me, so how am i gonna survive

Only God knows how im gonna get across

Time goes by so fast, i’m lost somewhere

When it was time to wake up, how come i fell asleep?

After looking at my sins bro, why am i crying?

Now what do i do, who do i tell about what this heat is

Now for everything done, all i got left is this struggle

Now my eye has opened, i ask of forgiveness

Forgive me, oh merciful one

(ARABIC SINGER)

Isam:

Ooowheee is poppin over here…

I don’t think they ready

We gon' do it anyway

Ooowheeeee is happenin over there

Pay ya no mind got our own thing goin on

Holla

Oh my god… ahan

Oh my god…

Oh my god…

Oh my god…

Oh my god…

Oh my god.

On and a on and a on and a on and a ohh!

Lenny:

Que no se escape la tortuga

Mantenlo siempre crudo

Control y furia cede

Mantenlo siempre duro

A unos tú les gustas

A otros les disgustas

La vida es una perra

Pero a mí, no me asusta

Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza

¿cuál fama si no somos ni mierda?

Yo sé lo que yo soy, no hay misterio

La vida es la vida

Yo tengo mis criterios

No te gusto yo soy malo pero me escuchas

Pensar en mí todo el tiempo es una lucha

Porque aparezco por todas partes en la ducha

No te imaginas mi alegría porque ésta es mucha

TRANSLATION

That himself not the tortoise escape

Mantenlo always raw

Control and fury yields

Mantenlo always hard

To some you please them

To other you displease them

The life is a dog

But to me, me does not it frighten

And they say that the fame was itself us to the head

Which fame if we are not neither crap?

I know what I am, there is not mystery

The life is the life

I have my criteria

You not flavor I am evil but you listen me

Thinking about me all the time is a fight

Because I appear for all parts in the shower

Do not you imagine my happiness because this is a lot of

Isam:

Ey ey, lets take it the bridge cmon.

(ARABIC SINGER)

Waqas (Isam):

You break bread, where your sheiks been?

(throw your hands up)

Roll your window down quick and (throw your hands up)

From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)

You (throw your hands up)

You (throw your hands up)

You break bread, where your sheiks been?

(throw your hands up)

Roll your window down quick and (throw your hands up)

From rednecks to reck tops, yall (throw your hands up)

You (throw your hands up)

You (throw your hands up)

(ARABIC SINGER)

Traducción de la canción

Waqas:

Vamos

Isam:

Sí, Terrallende todavía está aquí bebé

no va a ninguna parte

Yo, siente esto.

Waqas:

yo

Mujhe thora pani peladey ek musafir hoon mai

Chenab se ghuzara hoon mai

Hatron se lara hoon tab jaake ek dum poncha hoon mai

Safar tha be bunyaad ye sochta hoon mai

¿Es bheeg main mera koi nahin to ghuzara kaise karoonga mai?

Jane bas khuda kaise paar karoonga mai

Es waqt ki tehz raftaar mai kahin na kahin khogaya hoon

Jab aya jagne ka waqt a phir mai kyoon entonces gaya hoon?

Apne ghunnah ko dekh ke yaro principal kyoon ro gaya hoon?

Ab kya karoon, kisko kahoon, ke kya hai ye aag

Ab sab kuch karliya maine sirf rehgi hai ek taag

Ab kholgaye meri ankh raha hoon tujhse mafi maang

Ghafur-ur-rahim hai karna ghustakhi maaf

TRADUCCIÓN

Yo, dame un poco de agua, soy un viajero

He viajado por el río Chenab

Después de luchar contra todos los peligros, finalmente llegué aquí.

Ahora pienso que el viaje fue innecesario

En esta inundación no hay nadie conmigo, entonces, ¿cómo voy a sobrevivir?

Solo Dios sabe cómo voy a cruzar

El tiempo pasa tan rápido, estoy perdido en algún lugar

Cuando era hora de despertar, ¿cómo es que me quedé dormido?

Después de mirar mis pecados hermano, ¿por qué estoy llorando?

Ahora que hago, a quien le cuento lo que es este calor

Ahora por todo lo hecho, todo lo que me queda es esta lucha

Ahora mi ojo se ha abierto, pido perdón

Perdóname, oh misericordioso

(CANTANTE ÁRABE)

Isam:

Ooowheee está explotando por aquí...

no creo que estén listos

Lo haremos de todos modos

Ooowheeeee está pasando allí

No te preocupes, tenemos nuestras propias cosas en marcha

Hola

Oh dios mio... ahan

Dios mío…

Dios mío…

Dios mío…

Dios mío…

Dios mío.

Una y otra vez y otra vez y otra vez y ¡ohh!

Lenny:

Que no se escape la tortuga

Mantenlo siempre crudo

Control y furia ceder

Mantenlo siempre duro

Unos tu les gustas

A otros les disgustas

La vida es una perra

Pero a mí, no me asusta

Y dicen que la fama se nos fué a la cabeza

¿cuál fama si no somos ni mierda?

Yo sé lo que yo soy, no hay misterio

La vida es la vida

Yo tengo mis criterios

No te gusto yo soy malo pero me escuchas

Pensar en mí todo el tiempo es una lucha

Porque apareció por todas partes en la ducha

No te imaginas mi alegría porque esto es mucho

TRADUCCIÓN

Que no se escape la tortuga

Mantenlo siempre crudo

Rendimientos de control y furia

Mantenlo siempre duro

A algunos les agradas

A otros les desagradas

la vida es un perro

Pero a mi, a mi no me da miedo

Y dicen que la fama se nos fue hasta la cabeza

¿Qué fama si no somos ni mierda?

Sé lo que soy, no hay misterio

La vida es la vida

tengo mis criterios

No sabes que soy malo pero me escuchas

Pensar en mí todo el tiempo es una pelea

Porque aparezco por todas partes en la ducha

¿No te imaginas mi felicidad porque esto es un montón de

Isam:

Oye, vamos a tomar el puente, vamos.

(CANTANTE ÁRABE)

Waqas (Isam):

Partís el pan, ¿dónde han estado vuestros jeques?

(Pon tus manos arriba)

Baje la ventanilla rápido y (levante las manos)

Desde rednecks hasta tops reck, todos (levanten las manos)

Tú (levanta las manos)

Tú (levanta las manos)

Partís el pan, ¿dónde han estado vuestros jeques?

(Pon tus manos arriba)

Baje la ventanilla rápido y (levante las manos)

Desde rednecks hasta tops reck, todos (levanten las manos)

Tú (levanta las manos)

Tú (levanta las manos)

(CANTANTE ÁRABE)

Otras canciones del artista:

Nuevos textos y traducciones en el sitio:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos