A continuación la letra de la canción Saint-Saëns: Samson et Dalila, Op. 47, R. 288 / Act 2 - "Mon coeur s'ouvre à ta voix" Artista: Olga Borodina, Welsh National Opera Orchestra, Carlo Rizzi Con traducción
Texto original con traducción
Olga Borodina, Welsh National Opera Orchestra, Carlo Rizzi
Mon c ur s’ouvre à ta voix comme s’ouvrent les fleurs
Aux baisers de l’aurore!
Mais, ô mon bien-aimé, pour mieux sécher mes pleurs
Que ta voix parle encore!
Dis-moi qu'à Dalila tu reviens pour jamais!
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois, ces serments que j’aimais!
Ah!
réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Ainsi qu’on voit des blés les épis onduler
Sous la brise légère
Ainsi frémit mon c ur, prêt à se consoler
À ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide à porter le trépas
Que ne l’est ton amante à voler dans tes bras!
Ah!
réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Mi corazón se abre a tu voz como se abren las flores
¡A los besos del alba!
Pero, oh mi amado, mejor para secar mis lágrimas
¡Deja que tu voz hable de nuevo!
¡Dime que en Dalila vuelves para siempre!
Repite a mi ternura
¡Los juramentos de antaño, esos juramentos que yo amaba!
¡Ay!
¡responde a mi ternura!
¡Vierteme, vierteme embriaguez!
Como se ve el trigo ondulando las espigas
Bajo la brisa ligera
Así se estremece mi corazón, dispuesto a consolarse
¡A tu voz que me es querida!
La flecha es más lenta para traer la muerte.
¡Que tu amado vuele en tus brazos!
¡Ay!
¡responde a mi ternura!
¡Vierteme, vierteme embriaguez!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos