Bitten der Kinder & An meine Landsleute - Nina Hagen
С переводом

Bitten der Kinder & An meine Landsleute - Nina Hagen

  • Альбом: Volksbeat

  • Año de lanzamiento: 2010
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 2:16

A continuación la letra de la canción Bitten der Kinder & An meine Landsleute Artista: Nina Hagen Con traducción

Letra " Bitten der Kinder & An meine Landsleute "

Texto original con traducción

Bitten der Kinder & An meine Landsleute

Nina Hagen

Оригинальный текст

Die Häuser solln nicht brennen

Bomber sollte man nicht kennen

Die Nacht soll für den Schlaf sein

Leben soll keine Straf sein

Die Mütter solln nicht weinen

Keiner sollt töten einen

Alle sollen etwas bauen

Da kann man allen trauen

Die Jungen sollen' s erreichen

Die Alten desgleichen

An meine Landsleute

Ihr, die ihr überlebtet in gestorbenen Städten

Habt doch nun endlich mit euch selbst Erbarmen!

Zieht nun in neue Kriege nicht, ihr Armen

Als ob die alten nicht gelanget hätten:

Ich bitt euch, habet mit euch selbst Erbarmen!

Ihr Männer, greift zur Kelle, nicht zum Messer!

Ihr säßet unter Dächern schließlich jetzt

Hättet ihr auf das Messer nicht gesetzt

Und unter Dächern sitzt es sich doch besser.

Ich bitt euch, greift zur Kelle, nicht zum Messer!

Ihr Kinder, daß sie euch mit Krieg verschonen

Müßt ihr um Einsicht eure Eltern bitten.

Sagt laut, ihr wollt nicht in Ruinen wohnen

Und nicht das leiden, was sie selber litten:

Ihr Kinder, dass sie euch mit Krieg verschonen!

Ihr Mütter, da es euch anheimgegeben

Den Krieg zu dulden oder nicht zu dulden

Ich bitt euch, lasset eure Kinder leben!

Daß sie euch die Geburt und nicht den Tod dann schulden

Ihr Mütter, lasset eure Kinder leben!

Перевод песни

Las casas no deben arder

No deberías conocer a los bombarderos

La noche debe ser para dormir.

La vida no debería ser un castigo.

Las madres no deben llorar

nadie debería matarte

Todo el mundo debería construir algo.

Puedes confiar en todos allí.

Los chicos deberían alcanzarlo.

Los viejos también

a mis paisanos

Tú que sobreviviste en ciudades muertas

¡Por fin ten piedad de ti mismo!

No vayan ahora a nuevas guerras, pobres

Como si no hubieran llegado los viejos:

¡Os lo ruego, tened piedad de vosotros mismos!

¡Hombres, agarren la paleta, no el cuchillo!

Después de todo, ahora estás sentado bajo techos.

No habrías apostado por el cuchillo.

Y es mejor sentarse bajo techo.

¡Te lo ruego, toma la paleta, no el cuchillo!

Oh hijos, que os libren de la guerra

¿Tienes que pedirles a tus padres que te den una idea?

Di en voz alta que no quieres vivir en ruinas

y no sufrir lo que ellos mismos sufrieron:

¡Oh hijos, que os ahorren la guerra!

Vosotras madres, ya que os ha sido encomendado

Tolerar o no tolerar la guerra

¡Te lo ruego, deja vivir a tus hijos!

Que luego te deben el nacimiento y no la muerte

¡Oh madres, dejad que vuestros hijos vivan!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos