
A continuación la letra de la canción Tubular Bells Artista: Mike Oldfield Con traducción
Texto original con traducción
Mike Oldfield
The hallway.
From outside, an ordinary house.
A great house, true — four hundred and eighty
three rooms, each one with its own marble wash basin and douche,
bidet as it may.
But inside, and the positions are reversed.
A human failing,
some say a disease, but a disease that Sir Francis Dashwood knew,
and knew it well.
Upstairs, inside and a revelation.
It’s a discotheque.
No, no, uh.
there
are paintings, real, and look here — a rare seventeenth century masterpiece,
and if I can scrape a little of it off, beneath I can find hidden a fourteenth
century underpiece.
Made entirely of tiny pieces of eggshells, this lurid work has caused
controversy in the world of embroidery and anthropologicky.
No, I’ll say it
again, anthropolology.
Umm.
no quite possibly make an anthropol, no, uh,
I mean an apolog.ph.
It has enthralled distinguished professors,
and in layman’s language is «blinking well baffling».
But to be more obtusely, «buggered if I know."Yes, «buggered if I know.
«And that’s all we’ve gleaned so far from experts in fourteenth century
painting, renaissance, greengrocers, and recently revived members of the public.
Buggered if I know.
Vivian Stanshall, about three o’clock in the morning,
Oxfordshire, 1973, Goodnight
El pasillo.
Desde fuera, una casa corriente.
Una gran casa, cierto: cuatrocientos ochenta
tres habitaciones, cada una con su propio lavabo y ducha de mármol,
bidé como sea.
Pero por dentro, ya se invierten las posiciones.
Un defecto humano,
algunos dicen que una enfermedad, pero una enfermedad que Sir Francis Dashwood conocía,
y lo sabía bien.
Arriba, adentro y una revelación.
Es una discoteca.
No, no, eh.
allí
son pinturas, reales, y mira aquí, una rara obra maestra del siglo XVII,
y si puedo raspar un poco, debajo puedo encontrar escondido un catorceavo
pieza inferior del siglo.
Hecho enteramente de pequeños pedazos de cáscaras de huevo, este espeluznante trabajo ha causado
controversia en el mundo del bordado y la antropología.
No, lo diré
de nuevo, la antropología.
Umm.
no es muy posible hacer un anthropol, no, eh,
Me refiero a una disculpa.ph.
Ha cautivado a distinguidos profesores,
y en lenguaje sencillo es «blinking well baffling».
Pero para ser más obtuso, «que me jodan si lo sé». Sí, que me jodan si lo sé.
«Y eso es todo lo que hemos recogido hasta ahora de los expertos en el siglo XIV.
pintura, renacimiento, fruterías, y público recién revivido.
Que me jodan si lo sé.
Vivian Stanshall, alrededor de las tres de la mañana,
Oxfordshire, 1973, Buenas noches
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos