Things Change - Mic Geronimo, Royal Flush
С переводом

Things Change - Mic Geronimo, Royal Flush

  • Альбом: The Natural

  • Año de lanzamiento: 1995
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 3:48

A continuación la letra de la canción Things Change Artista: Mic Geronimo, Royal Flush Con traducción

Letra " Things Change "

Texto original con traducción

Things Change

Mic Geronimo, Royal Flush

Оригинальный текст

I am your Majesty, Acolytes, follow thee, arise from the earth, we are filth

and dirt.

The Stench of man, vile, taints our land.

Butcher with our dirks, buried in filth and dirt.

From the marsh to the mire, light your torches afire, the human tribe as feed

and fodder, sacrifices for Goblin Kaiser.

Trudging through the thicket, Commoner senses wicked.

His glove to his sheath, path is foul, soil wreaks.

Jagged trees, carved faces, begin to creek, «Beware of the beast, soul is foul, his will wreaks.»

A lumbering crag of slag and waste, furrows of corpses in his wake.

From the marsh to the mire, light your torches afire, the human tribe as feed

and fodder, sacrifices for Goblin Kaiser.

Fearless tremble, blasted by his axe.

Nobility cut down hack by hack.

A feast of nobles, headless at the table.

Ripped from their barren shoulders to their necks.

From the marsh to the mire, light your torches afire, the human tribe as feed

and fodder, sacrifices for Goblin Kaiser.

Goblin Kaiser, «Alas I have sniffed you out.

You wreak of man!

Greet my biting snout.»

Commoner, «No it is I, Commoner now King,

your demise is my golden sheath.

Now great Arcturus, carve him piece by piece.»

Перевод песни

Yo soy vuestra Majestad, Acólitos, seguid vosotros, levantaos de la tierra, somos inmundicias

y suciedad

El Hedor del hombre, vil, corrompe nuestra tierra.

Carnicero con nuestros puñales, enterrado en inmundicia y suciedad.

Del pantano al lodo, enciende tus antorchas, la tribu humana como alimento

y forraje, sacrificios para Goblin Kaiser.

Caminando a través de la espesura, Commoner siente maldad.

Su guante a su vaina, el camino es asqueroso, el suelo se rompe.

Arboles dentados, caras talladas, comienzan a riachuelos, «Cuidado con la bestia, el alma es sucia, su voluntad se desgarra».

Un peñasco pesado de escoria y basura, surcos de cadáveres a su paso.

Del pantano al lodo, enciende tus antorchas, la tribu humana como alimento

y forraje, sacrificios para Goblin Kaiser.

Temblor sin miedo, atacado por su hacha.

La nobleza fue derribada trozo a trozo.

Un festín de nobles, sin cabeza en la mesa.

Arrancados desde sus hombros estériles hasta sus cuellos.

Del pantano al lodo, enciende tus antorchas, la tribu humana como alimento

y forraje, sacrificios para Goblin Kaiser.

Goblin Kaiser, «Ay, te he olfateado.

¡Eres un hombre!

Saluda a mi mordedor hocico.»

Plebeyo, «No, soy yo, Plebeyo ahora Rey,

tu muerte es mi vaina de oro.

Ahora gran Arcturus, córtalo pieza por pieza.»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos