Genève... ou bien - Marie Laforêt
С переводом

Genève... ou bien - Marie Laforêt

  • Альбом: Marie

  • Año de lanzamiento: 2020
  • Idioma: Francés
  • Duración: 3:26

A continuación la letra de la canción Genève... ou bien Artista: Marie Laforêt Con traducción

Letra " Genève... ou bien "

Texto original con traducción

Genève... ou bien

Marie Laforêt

Оригинальный текст

Genève sous la neige

C’est comme Genève endormie

Ça fait pas d' bruit

T’as l’eau du lac en noir et blanc

Comme la flaque d’un point d’orgue

Dans l' rantanplan d’une symphonie

Pis t’as les cygnes qui passent et lisent

La berge grise

D’un drôle de Mont-Blanc retourné

Et ça, c’est bien ou bien?

Genève sous la neige

C’est comme Genève endormie

Ça fait pas d' bruit

Genève au printemps

T’as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps

Les tulipiers de l’Athénée donnent en premier

Comme le signal d’une embardée de giboulées

Pis t’as l' Jura qu’est face à toi

Comme une armée de p’tits soldats

Ou des jeunes coqs avant l' combat

Et ça, c’est bien ou bien?

Genève au printemps

T’as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps

Genève en juillet

Sort ses fontaines d’eau glacée sur les pavés

Pis t’as l' jet d’eau, tout droit sur l’eau, qui fait l’artiste

Et qui fait l' beau pour les touristes et leurs photos

À la Clémence, le soir, commence le chahut

D' la jeunesse qui danse devant l' tribunal en vacances

Et ça, c’est bien ou bien?

Genève en juillet

Sort ses fontaines d’eau glacée sur les pavés

Genève en automne

T’as du rouge et d' l’or qui frissonnent avec la pluie

T’entends le bruit des écoliers et tout ce ch’nil

À la récré qui vient d' la rue des Chaudronniers

Pis t’as chez toi un feu de bois qui t' fait croire

Qu' t’es à l’Opéra tellement c’est beau que t’y crois pas

Et ça, c’est bien ou bien?

Genève en automne

T’as du rouge et d' l’or qui frissonnent avec la pluie

Genève sous la neige

C’est comme Genève endormie

Ça fait pas d' bruit

Перевод песни

Ginebra bajo la nieve

Es como dormir Ginebra

no hace ruido

Tengo el agua del lago en blanco y negro.

Como el charco de un punto alto

En el fondo de una sinfonía

Y tienes los cisnes que pasan y leen

el banco gris

De un divertido Mont-Blanc volcado

¿Y eso es bueno o bueno?

Ginebra bajo la nieve

Es como dormir Ginebra

no hace ruido

Ginebra en primavera

Tienes la Salève que cae, cuando hace buen tiempo

Los tulipanes de Athénée dan primero

Como la señal de una pura aguanieve

Y tienes el Jura que está frente a ti

Como un ejercito de soldaditos

O gallos antes de la pelea

¿Y eso es bueno o bueno?

Ginebra en primavera

Tienes la Salève que cae, cuando hace buen tiempo

Ginebra en julio

saca sus fuentes de agua helada sobre los adoquines

Y tienes el chorro de agua, directo al agua, que hace que el artista

Y quien lo embellece para los turistas y sus fotos

En Clemence, por la noche, comienza el alboroto

De los jóvenes que bailan frente a la cancha en vacaciones

¿Y eso es bueno o bueno?

Ginebra en julio

saca sus fuentes de agua helada sobre los adoquines

Ginebra en otoño

Tienes rojo y dorado temblando con la lluvia

Se oye el ruido de los escolares y todo ese ch'nil

En el recreo que viene de la rue des Boilermakers

Y tienes un fuego de leña en casa que te hace creer

Que estés en la Ópera, es tan bonito que no lo puedes creer

¿Y eso es bueno o bueno?

Ginebra en otoño

Tienes rojo y dorado temblando con la lluvia

Ginebra bajo la nieve

Es como dormir Ginebra

no hace ruido

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos