T'endors pas - Magic System, Youssoupha
С переводом

T'endors pas - Magic System, Youssoupha

Альбом
Cessa Kiè La Vérité
Год
2018
Язык
`Francés`
Длительность
238080

A continuación la letra de la canción T'endors pas Artista: Magic System, Youssoupha Con traducción

Letra " T'endors pas "

Texto original con traducción

T'endors pas

Magic System, Youssoupha

Оригинальный текст

J’avais rêvé d’un monde meilleur, sans différences et couleurs

Egalité, mais pour devenir quelqu’un, il te faudra vivre les mauvais coups du

destin

Depuis longtemps mon frère moi je suis mis à l'écart

Ils me jugent illégal pourtant j’ai de l’amour à leur égard

Mais tant que leurs regards fixent ma différence

J’aurais du mal à croire à tes rêves de gloire et à tes espérances

Le respect commence là où l’ignorance se termine

Alors pourquoi faire mine d'être heureux dans l’intolérance?

Ici je suis venu, j’ai vu, on m’a vaincu

Voilà pourquoi mon frère tu m’as pas encore convaincu!

T’endors pas, réveilles-toi, parce que tu tiens ton destin

T’endors pas, comme si ce monde n'était pas fait pour toi, réveilles-toi!

-Vivons enfin ce que nous croyons!

-J'veux pas croire qu’c’est d’ma faute

-Vivons ce que nous pensons!

-Parce qu’ils pensent que l’enfer c’est les notre

-Egalité !

-Mais quelle égalité?

-Il faut gagner son destin!

-Gagner son destin sans perdre son âme?

-Et apprendre à vivre…

-Vivre son destin sans perdre son art?

-…malgré les (guerres détonés)!

-Nan nan ma fierté n’est pas un crime, il n’y a qu’devant le tout puissant

qu’on ne m’incline!

-Depuis longtemps mon frère leur haine est dure à comprendre!

-Attends…

-Je n’ais plus l’temps d’attendre

-Il y aura bien un moment…

-Je n’l’attend plus

-Tu sais…

-Je ne sais plus… et peut-être que je me trompe

-Ils sont que des humains…

-Juste des êtres humains comme moi qui apprennent à vivre au nom de la liberté!

T’endors pas, réveilles-toi, parce que tu tiens ton destin

T’endors pas, comme si ce monde n'était pas fait pour toi, réveilles-toi!

Depuis longtemps, je parle et j’ai pris mon temps… attends…

(Nimassa alaba katibiyé) On est là pour briller!

Malgré la durée de la nuit, malgré la durée de la nuit

Le jour se réveillera, le jour se réveillera pour toi mon frère!

Le jour se lèvera pour toi mon frère!

(Nimassa alaba katibiyé) On est là pour briller!

Malgré la durée de la nuit, malgré la durée de la nuit

Le jour se réveillera!

Ne t’endors pas!

Réveilles-toi!

Ce monde est fait pour toi

Unité, paix, et solidarité pour tous!

Parce qu’un autre monde est possible… ça va aller

Перевод песни

Había soñado con un mundo mejor, sin diferencias y colores

Igualdad, pero para llegar a ser alguien, tendrás que vivir los malos tiempos de la

destino

Durante mucho tiempo mi hermano he sido condenado al ostracismo

Me llaman ilegal pero los amo

Pero mientras sus ojos arreglen mi diferencia

Me costaría creer tus sueños de fama y tus esperanzas

El respeto comienza donde termina la ignorancia.

Entonces, ¿por qué pretender ser feliz en la intolerancia?

Aquí vine, vi, fui derrotado

¡Por eso mi hermano aún no me has convencido!

No te duermas, despierta, porque tú tienes tu destino

No te duermas, como si este mundo no estuviera hecho para ti, ¡despierta!

-¡Vivamos por fin lo que creemos!

-No quiero creer que es mi culpa

-¡Vivamos lo que pensamos!

-Porque creen que el infierno es nuestro

-¡Igualdad!

- ¿Pero qué igualdad?

-¡Tienes que ganarte tu destino!

-¿Ganar tu destino sin perder tu alma?

-Y aprender a vivir...

-¿Vivir tu destino sin perder tu arte?

-…¡A pesar de las (guerras detonadas)!

-Nah nah mi orgullo no es un crimen, solo hay ante el todopoderoso

¡Que nadie me incline!

-¡Durante mucho tiempo, mi hermano, su odio es difícil de entender!

-Esperar…

-No tengo tiempo para esperar

- Habrá un momento...

-Ya no lo espero

-Tú sabes…

-No sé... y tal vez me equivoque

- Son solo humanos...

-¡Solo seres humanos como yo que aprenden a vivir en nombre de la libertad!

No te duermas, despierta, porque tú tienes tu destino

No te duermas, como si este mundo no estuviera hecho para ti, ¡despierta!

He estado hablando durante mucho tiempo y me he tomado mi tiempo... espera...

(Nimassa alaba katibiyé) ¡Estamos aquí para brillar!

A pesar de la duración de la noche, a pesar de la duración de la noche

¡El día despertará, el día despertará para ti, hermano mío!

El día amanecerá para ti mi hermano!

(Nimassa alaba katibiyé) ¡Estamos aquí para brillar!

A pesar de la duración de la noche, a pesar de la duración de la noche

¡El día despertará!

¡No te duermas!

¡Despierta!

Este mundo está hecho para ti

¡Unidad, paz y solidaridad para todos!

Porque otro mundo es posible... estará bien

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos