A continuación la letra de la canción La manche Artista: Les Ogres De Barback Con traducción
Texto original con traducción
Les Ogres De Barback
Je me souviens du temps,
Où l’on jouait pour deux francs.
Au mieux le soir contre un coup à boire
Le sourire d’une douce fille comme pourboire.
Je me souviens de ce temps,
Pauvre mais pas mécontent
De remplacer mon manque d’argent
Par le sourire de tout ces gens.
La vie comme elle venait si bien
Qu’on jouait sur les marchés
Dans le métro à s’en essouffler,
Dans les bars, les cafés, sur les rues, les pavés.
Je me souviens de ce temps,
Fatigué mais pas mécontent
De remplacer mon sommeil
Par mille et une merveilles
Qui vivra s’en verra et bientôt
La nuit s’improvise au comptoir
De tout ces beaux parleurs en discussion d’ivrognes
On a refait mille fois le monde et toute cette trogne.
Je me souviens de se temps alcoolo
Mais pas mécontent
De remplacer la vie, le mauvais temps,
Par des histoires debout dormant
On partait derrière Chatellet-Les-Halles
Le squat était grand et fleuri
La suite est un p’tit peu banale
Les voisin, le bruit, les flics et tout c’qui s’en suit.
Je me souviens de ce temps
Vagabond mais pas mécontent
De remplacer mon logement
Par mille notes de mon instrument.
Un ange qui passe a l’horizon,
Le temps d’un sourire et l’on change tellement.
La vietnamienne a vendu sa toison
La nostalgie nous reprend à mi-temps
On n’devrait vivre qu’une minute et demi
Le temps du premier baiser et du premier demi.
N’avoir que la joie sans souffrance en retour, sans cette âme qui s’en va pour
oublier l’amour.
Alors le pouce tendu bien haut
On est parti Porte d’Orléans
Chacun pour soi, sa chance et à bientôt
Au hasard d’une journée, à jamais, à demain.
Je me souviens de ce temps,
Qui d’ailleurs pas si lointain,
A remplacer le présent
D’un avenir un peu grisant.
recuerdo el tiempo,
Donde jugamos por dos francos.
Mejor por la noche para tomar un trago
La sonrisa de una dulce niña como propina.
Recuerdo esa vez,
Pobre pero no infeliz
Para reemplazar mi falta de dinero
Por las sonrisas de todas estas personas.
La vida como vino tan bien
Que jugamos en los mercados
En el metro quedando sin aliento,
En bares, cafeterías, en las calles, en los adoquines.
Recuerdo esa vez,
Cansado pero no infeliz
Para reemplazar mi sueño
Por mil y una maravillas
Quien vivirá verá y pronto
La noche se improvisa en el mostrador.
De todos esos parlanchines que hablan borrachos
Hemos rehecho el mundo mil veces y toda esa mierda.
Recuerdo esos días alcohólicos
pero no infeliz
Para reemplazar la vida, el mal tiempo,
Por historias de pie durmiendo
Dejábamos atrás Chatellet-Les-Halles
La sentadilla era grande y florida.
La secuela es un poco trivial.
Los vecinos, el ruido, la policía y todo lo que sigue.
recuerdo esa vez
Wanderer pero no infeliz
Para reemplazar mi alojamiento
Por mil notas de mi instrumento.
Un ángel que pasa por el horizonte,
Es hora de una sonrisa y cambiamos tanto.
La vietnamita vendió su vellón
La nostalgia nos lleva al medio tiempo
Solo deberíamos vivir un minuto y medio
El tiempo del primer beso y la primera mitad.
Tener sólo alegría sin dolor a cambio, sin esa alma que va por
olvidar el amor.
Así que pulgares arriba
Salimos de la Puerta de Orleans
Sálvese quien pueda, su oportunidad y hasta pronto
Al azar un día, para siempre, nos vemos mañana.
Recuerdo esa vez,
Quien por cierto no tan lejos,
Para reemplazar el presente
De un futuro algo embriagador.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos