A continuación la letra de la canción Два вора и монета Artista: Король и Шут Con traducción
Texto original con traducción
Король и Шут
Два вора, лихо скрывшись от погони,
Делить украденное золото решили.
На старом кладбище вечернею порою
Уселись рядом на заброшенной могиле.
И вроде поровну досталось им богатства,
Но вот беда – последняя монета.
Один кричит: «Она моя – я лучше дрался!»
«Да что б ты делал, друг, без моего совета?!»
– Отдай монету, а не то я рассержусь!
– Мне наплевать!
Я твоей злости не боюсь!
– Но ведь я похитил деньги и всё дело провернул!
– Без моих идей, невежа, ты б и шагу не шагнул!
Что же делать нам с монетой, как же нам её делить?
Отдадим покойнику!
Отлично!
Так тому и быть!
– Я был проворней, значит, денежка моя!
– Не допущу, чтоб ты богаче был, чем я!
– Сейчас вцеплюсь тебе я в горло и на части разорву!
– Я прибью тебя дубиной и все деньги заберу!
Что же делать нам с монетой, как же нам её делить?
Отдадим покойнику!
Отлично!
Так тому и быть!
И мертвец, гремя костями, вдруг поднялся из земли:
«Довели меня, проклятые, ей богу, довели!»
Воры вмиг переглянулись, и помчались наутёк.
А мертвец всё золото с собой в могилу уволок!
Dos ladrones, famosos escondiéndose de la persecución,
Decidieron compartir el oro robado.
En el viejo cementerio por la noche a veces
Se sentaron junto a una tumba abandonada.
Y parece que igualmente se enriquecieron,
Pero aquí está el problema: la última moneda.
Uno grita: "Ella es mía, ¡luché mejor!"
"Sí, ¿qué harías, amigo, sin mi consejo?"
"¡Dame la moneda, o me enfadaré!"
- ¡No me importa!
¡No tengo miedo de tu ira!
"¡Pero robé el dinero y entregué todo!"
"¡Sin mis ideas, ignorante, no hubieras dado un solo paso!"
¿Qué hacemos con la moneda, cómo la dividimos?
¡Démoslo a los muertos!
¡Bien!
¡Que así sea!
- ¡Fui más rápido, así que mi dinero!
"¡No dejaré que seas más rico que yo!"
"¡Ahora te agarraré por el cuello y te haré pedazos!"
- ¡Te golpearé con un garrote y me llevaré todo el dinero!
¿Qué hacemos con la moneda, cómo la dividimos?
¡Démoslo a los muertos!
¡Bien!
¡Que así sea!
Y el muerto, entrechocando los huesos, se levantó de repente del suelo:
¡Me trajeron, malditos, por Dios, me trajeron!
Los ladrones se miraron al instante y corrieron sobre sus talones.
¡Y el muerto arrastró todo el oro con él a la tumba!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos