Jacqueline the Ripper - Kid Moxie
С переводом

Jacqueline the Ripper - Kid Moxie

Альбом
1888
Год
2014
Язык
`Inglés`
Длительность
251330

A continuación la letra de la canción Jacqueline the Ripper Artista: Kid Moxie Con traducción

Letra " Jacqueline the Ripper "

Texto original con traducción

Jacqueline the Ripper

Kid Moxie

Оригинальный текст

What made you wake up

and sharpen all your kitchen knives?

How many weapons

does it take to put up a good fight?

So sharpen all your kitchen knives.

So you can put up a good fight.

She came alive in 1888.

Something died in 1888.

You came alive in 1888.

April (?) …(?) in 1888.

Bridges are burning.

How many souls does one need to possess?

Walk over rivers,

with a painted smile and a mini dress.

How many souls does one need to possess,

in a painted smile and a mini dress?

She came alive in 1888.

Something died in 1888.

You came alive in 1888.

April (?) …(?) in 1888.

Fairy Fay is waiting.

The streets have left,

left her all alone.

Fog, hats and bottes (?)

Oh Jacqueline won’t you follow me home?

The streets have left me all alone.

Oh Jacqueline won’t you follow me home?

She came alive in 1888.

Something died in 1888.

You came alive in 1888.

April (?) …(?) in 1888.

She came alive in 1888.

Something died in 1888.

You came alive in 1888.

April (?) …(?) in 1888.

Перевод песни

que te hizo despertar

y afilar todos tus cuchillos de cocina?

cuantas armas

¿Qué se necesita para dar una buena pelea?

Así que afila todos tus cuchillos de cocina.

Para que puedas dar una buena pelea.

Cobró vida en 1888.

Algo murió en 1888.

Reviviste en 1888.

Abril (?) …(?) en 1888.

Los puentes están ardiendo.

¿Cuántas almas hay que poseer?

caminar sobre los ríos,

con una sonrisa pintada y un mini vestido.

Cuantas almas hay que poseer,

con una sonrisa pintada y un mini vestido?

Cobró vida en 1888.

Algo murió en 1888.

Reviviste en 1888.

Abril (?) …(?) en 1888.

Hada Fay está esperando.

Las calles se han ido,

la dejó sola.

Niebla, sombreros y botellas (?)

Oh, Jacqueline, ¿no me seguirás a casa?

Las calles me han dejado sola.

Oh, Jacqueline, ¿no me seguirás a casa?

Cobró vida en 1888.

Algo murió en 1888.

Reviviste en 1888.

Abril (?) …(?) en 1888.

Cobró vida en 1888.

Algo murió en 1888.

Reviviste en 1888.

Abril (?) …(?) en 1888.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos