A Leaf - KEYTALK, YOSHIKATSU  SHUTOU, TAKEMASA ONO
С переводом

A Leaf - KEYTALK, YOSHIKATSU SHUTOU, TAKEMASA ONO

  • Альбом: Times Square

  • Año de lanzamiento: 2010
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 3:20

A continuación la letra de la canción A Leaf Artista: KEYTALK, YOSHIKATSU SHUTOU, TAKEMASA ONO Con traducción

Letra " A Leaf "

Texto original con traducción

A Leaf

KEYTALK, YOSHIKATSU SHUTOU, TAKEMASA ONO

Оригинальный текст

I had spitted out all

my thoughts to you,

A dead leaf fell before me who lost myself.

The thoughts overlapp on each other’s mind.

The dead leaf gradually regain the color.

And its feebly struggling

branch reminded me

of your frail hands.

Blown by wind and falingl into the wayside,

It was drained into the sea.

And I ask myself, «Have I become stronger?»

Blown by the wind and faling into the wayside,

I’ve decided not to remember you,

Till I know why you cried.

I had spitted out all

my thoughts to you,

A dead leaf fell before me who lost myself.

The thoughts overlapp on each other’s mind.

The dead leaf gradually regain the color.

And its feebly struggling

branch reminded me

of your frail hands.

Blown by wind and falingl into the wayside,

It was drained into the sea.

And I ask myself, «Have I become stronger?»

Blown by the wind and faling into the wayside,

I’ve decided not to remember you,

Till I know why you cried.

Blown by wind and falingl into the wayside,

And I ask myself, «Have I become stronger?»

Blown by the wind and faling into the wayside,

I’ve decided not to remember you,

Till I know why you cried.

Перевод песни

había escupido todo

mis pensamientos para ti,

Una hoja muerta cayó ante mí que me perdí.

Los pensamientos se superponen en la mente del otro.

La hoja muerta recupera gradualmente el color.

Y está luchando débilmente

rama me recordó

de tus frágiles manos.

Soplado por el viento y cayendo al borde del camino,

Fue drenado al mar.

Y me pregunto: «¿Me he vuelto más fuerte?»

Soplado por el viento y cayendo al borde del camino,

He decidido no recordarte,

Hasta que sepa por qué lloraste.

había escupido todo

mis pensamientos para ti,

Una hoja muerta cayó ante mí que me perdí.

Los pensamientos se superponen en la mente del otro.

La hoja muerta recupera gradualmente el color.

Y está luchando débilmente

rama me recordó

de tus frágiles manos.

Soplado por el viento y cayendo al borde del camino,

Fue drenado al mar.

Y me pregunto: «¿Me he vuelto más fuerte?»

Soplado por el viento y cayendo al borde del camino,

He decidido no recordarte,

Hasta que sepa por qué lloraste.

Soplado por el viento y cayendo al borde del camino,

Y me pregunto: «¿Me he vuelto más fuerte?»

Soplado por el viento y cayendo al borde del camino,

He decidido no recordarte,

Hasta que sepa por qué lloraste.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos