In The Woods - Kadenzza
С переводом

In The Woods - Kadenzza

  • Альбом: The Second Renaissance

  • Año de lanzamiento: 2008
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 4:28

A continuación la letra de la canción In The Woods Artista: Kadenzza Con traducción

Letra " In The Woods "

Texto original con traducción

In The Woods

Kadenzza

Оригинальный текст

Once upon a time, there was a little girl

Who hadn’t seen her mother in seven years

Her mother had dressed her in iron clothes, saying…

«When you wear out these clothes, you may come to me»

The little girl rubbed her clothes on the wall trying to tear them

Finally she did.

She got some milk and bread…

And a little cheese and butter…

And set out for her mother’s house

In the woods she met a wolf

He asked her what she was carrying

«Milk and bread, and a little cheese and butter» she answered

The wolf asked for some…

But the girl said no, it was a present for her mother

The wolf asked whether she would take the path

Of pins or the path of needles…

The girl said the path of pins… so the wolf hurried off

Down the path of needles…

And ate up the little girl’s mother

Finally, the little girl reached her mother’s house

«Mother, unbar the door!»

«Just push on it, it’s not locked»… the wolf answered

But the door still wouldn’t open

So that she crept in through a hole

«Mother, I’m hungry»

«There's meat in the cupboard, eat some»

It was the flesh of her mother, killed by the wolf…

Перевод песни

Había una vez una niña

Que no había visto a su madre en siete años

Su madre la había vestido con ropa de hierro, diciendo...

«Cuando gastes estas ropas, puedes venir a mí»

La niña frotaba su ropa contra la pared tratando de rasgarla

Finalmente lo hizo.

Consiguió un poco de leche y pan...

Y un poco de queso y mantequilla…

y partió hacia la casa de su madre

En el bosque conoció a un lobo

Él le preguntó qué llevaba

«Leche y pan, y un poco de queso y mantequilla», respondió ella.

El lobo pidió algo...

Pero la niña dijo que no, que era un regalo para su madre.

El lobo le preguntó si tomaría el camino.

De alfileres o el camino de las agujas…

La niña dijo el camino de los alfileres... así que el lobo se apresuró

Por el camino de las agujas…

Y se comió a la madre de la niña

Finalmente, la pequeña llegó a la casa de su madre.

«¡Madre, abre la puerta!»

«Solo empújalo, no está bloqueado»… respondió el lobo

Pero la puerta aún no se abría

Para que ella se deslizó por un agujero

«Madre, tengo hambre»

«Hay carne en la alacena, come un poco»

Era la carne de su madre, muerta por el lobo...

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos