Guenevere - Julie Andrews, Richard Burton, Фредерик Лоу
С переводом

Guenevere - Julie Andrews, Richard Burton, Фредерик Лоу

  • Año de lanzamiento: 2014
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 3:19

A continuación la letra de la canción Guenevere Artista: Julie Andrews, Richard Burton, Фредерик Лоу Con traducción

Letra " Guenevere "

Texto original con traducción

Guenevere

Julie Andrews, Richard Burton, Фредерик Лоу

Оригинальный текст

Oh, they found Guenevere

With her bold cavalier

And as swords rang through the hall

Lance escaped them, one and all

On a day dark and drear

Came to trial Guenevere

Ruled the jury for her shame

She be sentenced to the flame

Early dawn was the time

She would pay for her crime

Or would Lancelot reappear

Come and rescue Guenevere?

I’ll wager the king himself is hoping he will return

Why would he have chosen five a.m. for the queen to burn?

When the world is black and gray, what time would be more ideal

For Lancelot to come and steal Guenevere?

As the dawn filled the sky

On the day she would die

There was wonder far and near

Would the king burn Guenevere?

Then suddenly earth and sky were dazed by a pounding roar

And suddenly through the dawn an army began to pour

And lo, ahead the army, holding aloft his spear

Came Lancelot to save his dear Guenevere

By the score fell the dead

As the sky turned to red

Countless numbers felt his spear

As he rescued Guenevere

In that dawn, in that gloom

More than love met its doom

In the dying candle’s gleam

Came the sundown of a dream

Guenevere, Guenevere

In that dim, mournful year

Saw the men she held most dear

Go to war for Guenevere

Guenevere, Guenevere

Guenevere, Guenevere

Saw the men she held most dear

Go to war for Guenevere

Guenevere, Guenevere, Guenevere

Перевод песни

Oh, encontraron Ginebra

Con su audaz caballero

Y mientras las espadas resonaban por el pasillo

Lance escapó de ellos, todos y cada uno

En un día oscuro y triste

Vino a juicio Ginebra

Gobernó el jurado por su vergüenza

ella sea sentenciada a la llama

El amanecer era el momento

Ella pagaría por su crimen

¿O reaparecería Lancelot?

Venir y rescatar a Ginebra?

Apuesto a que el propio rey espera que regrese

¿Por qué habría elegido las cinco de la mañana para que la reina lo quemara?

Cuando el mundo es negro y gris, ¿qué hora sería más ideal?

¿Para que Lancelot viniera y robara Ginebra?

Mientras el amanecer llenaba el cielo

El día que ella moriría

Había maravilla lejos y cerca

¿Quemaría el rey a Ginebra?

Entonces, de repente, la tierra y el cielo fueron aturdidos por un fuerte rugido

Y de repente a través del amanecer un ejército comenzó a verter

Y he aquí, delante del ejército, sosteniendo en alto su lanza

Vino Lancelot para salvar a su querida Ginebra

Por la partitura cayeron los muertos

A medida que el cielo se volvió rojo

Incontables números sintieron su lanza

Como rescató a Ginebra

En ese amanecer, en esa penumbra

Más que el amor encontró su destino

En el brillo de la vela moribunda

Llegó la puesta de sol de un sueño

Ginebra, Ginebra

En ese año oscuro y triste

Vio a los hombres que más quería

Ir a la guerra por Ginebra

Ginebra, Ginebra

Ginebra, Ginebra

Vio a los hombres que más quería

Ir a la guerra por Ginebra

Ginebra, Ginebra, Ginebra

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos