The Unquiet Grave (Child No. 78) - Joan Baez
С переводом

The Unquiet Grave (Child No. 78) - Joan Baez

  • Альбом: 5

  • Год: 2005
  • Язык: Inglés
  • Длительность: 4:22

A continuación la letra de la canción The Unquiet Grave (Child No. 78) Artista: Joan Baez Con traducción

Letra " The Unquiet Grave (Child No. 78) "

Texto original con traducción

The Unquiet Grave (Child No. 78)

Joan Baez

Оригинальный текст

Cold blows the wind to my true love,

And gently drops the rain.

I’ve never had but one true love,

And in green-wood he lies slain.

I’ll do as much for my true love,

As any young girl may,

I’ll sit and mourn all on his grave,

For twelve months and a day.

And when twelve months and a day was passed,

The ghost did rise and speak,

«Why sittest thou all on my grave

And will no let me sleep?»

«Go fetch me water from the desert,

And blood from out the stone,

Go fetch me milk from a fair maid’s breast

That young man never has known.»

«How oft on yonder grave, sweetheart,

Where we were want to walk,

The fairest flower that e’er I saw

Has withered to a stalk.»

«A stalk has withered and dead, sweetheart,

The flower will never return,

And since I’ve lost my own true love,

What can I do but yearn.»

«When will we meet again, sweetheart,

When will we meet again?»

«When the autumn leaves that fall from the trees

Are green and spring up again.»

The Unquiet Grave (Child #78)

Traditional Folk Song

From «Joan Baez 5»

sung by Joan Baez (5), Frankie Armstrong

(Lovely on Water), Ian Campbell, and Patons

Перевод песни

Frío sopla el viento a mi verdadero amor,

Y cae suavemente la lluvia.

Nunca he tenido sino un amor verdadero,

Y en madera verde yace muerto.

Haré lo mismo por mi verdadero amor,

Como puede hacerlo cualquier joven,

Me sentaré y lloraré todo sobre su tumba,

Durante doce meses y un día.

Y pasados ​​doce meses y un día,

El fantasma se levantó y habló,

«¿Por qué os sentáis todos sobre mi tumba

¿Y no me dejará dormir?»

«Ve a buscarme agua del desierto,

y sangre de la piedra,

Ve a buscarme leche del pecho de una bella doncella

Ese joven nunca lo ha sabido.»

«¡Cuántas veces en aquella tumba, cariño,

Donde éramos ganas de caminar,

La flor más bella que jamás haya visto

Se ha convertido en un tallo.»

«Un tallo se ha marchitado y muerto, cariño,

La flor nunca volverá,

Y como he perdido mi verdadero amor,

¿Qué puedo hacer sino anhelar?»

«¿Cuándo nos volveremos a encontrar, cariño?

¿Cuando nos veremos de nuevo?"

«Cuando las hojas de otoño que caen de los árboles

son verdes y brotan de nuevo.»

La Tumba Inquieta (Niño #78)

Canción popular tradicional

De «Joan Báez 5»

cantada por Joan Baez (5), Frankie Armstrong

(Encantador sobre el agua), Ian Campbell y Patons

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos